เพลา (บาลีวันละคำ 4,887)

เพลา
คำที่มีปัญหาในการอ่าน
“เพลา” เขียนอย่างนี้มีปัญหาว่า จะอ่านอย่างไร?
ขอชวนให้สังเกตคำบางคำที่สะกดแบบเดียวกัน เช่น –
เกลา
เขลา
เฉลา
เปลา
เปล่า
เหลา
คำเหล่านี้ เรามักคุ้นความหมาย
เกลา เช่น ขัดเกลา เกลี้ยงเกลา จึงไม่มีใครอ่านว่า เก-ลา
เขลา เช่น โง่เขลา จึงไม่มีใครอ่านว่า เข-ลา
เฉลา เช่น โฉมเฉลา จึงไม่มีใครอ่านว่า เฉ-ลา
เปลา เช่น ไม้ต้นนี้สูงเปลา จึงไม่มีใครอ่านว่า เป-ลา
เปล่า เช่น ขวดเปล่า แก้วเปล่า จึงไม่มีใครอ่านว่า เป-ล่า
เหลา เช่น เหลาดินสอ หรือภัตตาคาร = เหลา จึงไม่มีใครอ่านว่า เห-ลา
แต่ “เพลา” มีความหมาย 2 นัยตามข้อความแวดล้อมหรือบริบท
อ่านว่า เพ-ลา มีความหมายอย่างหนึ่ง
อ่านว่า พฺเลา (พจนานุกรมฯ เขียนคำอ่านเป็น เพฺลา) มีความหมายอีกอย่างหนึ่ง
ขอยกคำว่า “เพลา” จากพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 มาเสนอไว้ ณ ที่นี้ เพื่อประกอบการเรียนรู้ ดังนี้ (คำในวงเล็บ [-] คือคำอ่านตามพจนานุกรมฯ)
(1) เพลา ๑ [เพ-ลา] : (คำนาม) กาล, คราว. (ป. เวลา).
(2) เพลา ๒ [เพฺลา] : (คำนาม)
(๑) แกนสำหรับสอดในดุมรถหรือดุมเกวียน, โดยปริยายหมายถึง แกนสำหรับให้ล้อหรือใบจักรหมุน
(๒) ไม้สำหรับขึงใบเรือ.
(3) เพลา ๓ [เพฺลา] : (คำนาม) ชื่อกระดาษสาชนิดบาง โบราณใช้ร่างหนังสือด้วยดินสอดำหรือใช้ประโยชน์อย่างอื่นเช่นใช้ปิดหุ่นหัวโขนและหุ่นอื่น ๆ เรียกว่า กระดาษเพลา.
(4) เพลา ๔, เพลา ๆ [เพฺลา] : (คำวิเศษณ์) เบาลง, เบาพอประมาณ, เช่น เพลาไม้เพลามือ เพลา ๆ หน่อย.
(5) เพลา ๕ [เพฺลา] : (คำนาม) ตัก, ช่วงขาตั้งแต่เข่าถึงโคนขา, ราชาศัพท์ว่า พระเพลา. (ข. เภฺลา).
…………..
จะเห็นได้ว่า “เพลา” ตามที่พจนานุกรมฯ เก็บไว้ทั้ง 5 คำ อ่านว่า เพ-ลา คำเดียว นอกนั้นอ่านว่า เพฺลา (พฺเลา)
อ่านว่า เพ-ลา เป็นคำที่มาจากบาลี
อ่านว่า เพฺลา เป็นคำไทยที่มาจากภาษาอื่น ไม่ใช่บาลี
“เพลา” ที่อ่านว่า เพ-ลา มาจากคำบาลีว่า “เวลา”
คำว่า “เวลา” ในภาษาไทย พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
“เวลา : (คำนาม) ชั่วขณะความยาวนานที่มีอยู่หรือเป็นอยู่ โดยนิยมกำหนดขึ้นเป็นครู่ คราว วัน เดือน ปี เป็นต้น เช่น เวลาเป็นเงินเป็นทอง ขอเวลาสักครู่. (ป., ส.)”.
ในภาษาไทย เราใช้คำว่า “เวลา” ในความหมายตามพจนานุกรมนี้
แต่ในภาษาบาลี “เวลา” มีรากศัพท์มาหลายทาง จึงมีความหมายหลายอย่าง
(1) รากศัพท์มาจาก : วินาสํ ลาตีติ เวลา.
วิ (ตัดมาจากคำว่า วินาส = ความเสื่อม) + ลา (ธาตุ = ถือเอา) + ณ ปัจจัย, ลบ ณ, แผลง อิ ที่ วิ เป็น เอ (วิ > เว)
: วิ + ลา = วิลา + ณ = วิลาณ > วิลา > เวลา แปลตามศัพท์ว่า “ผู้ถือเอาความเสื่อม” (คือเมื่อสิ่งนี้ล่วงไป ก็นำเอาความเสื่อมมาให้แก่สรรพสิ่ง)
(2) รากศัพท์มาจาก : เวลยติ ขณมุหุตฺตาทิวเสน อุปทิสียตีติ เวลา.
เวลฺ (ธาตุ = ไป, เป็นไป) + อ (อะ) ปัจจัย + อา ปัจจัยเครื่องหมายอิตถีลิงค์
: เวลฺ + อ = เวล + อา = เวลา แปลตามศัพท์ว่า “สิ่งที่เป็นไปโดยเป็นขณะเป็นครู่หนึ่งเป็นต้น”
“เวลา” ตามข้อ (1) และ (2) หมายถึง เวลา, กาลเวลา (time, point of time)
(3) รากศัพท์มาจาก : วิคจฺฉนฺติ อิรา ยสฺสํ สา เวลา.
วิ (ตัดมาจากคำว่า วิคต = หายไป, ไม่มี) + อิรา (น้ำ) แผลง อิ ที่ วิ เป็น เอ (วิ > เว), แปลง ร เป็น ล
: วิ + อิรา = วิรา > เวรา > เวลา แปลตามศัพท์ว่า “ที่เป็นที่ปราศจากน้ำ” (คือน้ำอยู่ด้านหนึ่ง ส่วนอีกด้านหนึ่งไม่มีน้ำ)
“เวลา” ตามข้อ (3) นี้ หมายถึง ฝั่ง, ฝั่งทะเล (shore, sea-shore)
(4) รากศัพท์มาจาก : เวลยติ ปริจฺเฉทวเสน ติฏฺฐตีติ เวลา.
เวลฺ (ธาตุ = ไป, เป็นไป) + อ (อะ) ปัจจัย + อา ปัจจัยเครื่องหมายอิตถีลิงค์
: เวลฺ + อ = เวล + อา = เวลา แปลตามศัพท์ว่า “แนวที่เป็นไปโดยเป็นเครื่องกำหนด”
“เวลา” ตามข้อ (4) นี้ หมายถึง ขอบเขต, เขตแดน (limit, boundary), เกณฑ์, การจำกัด, การควบคุม (measure, restriction, control)
สรุปว่า “เวลา” มีความหมายหลายอย่าง :
(1) เวลา, กาลเวลา
(2) ฝั่ง, ฝั่งทะเล
(3) ขอบเขต, เขตแดน, เกณฑ์, การจำกัด, การควบคุม
ขยายความ :
บาลี “เวลา” สันสกฤตก็เป็น “เวลา”
สํสกฤต-ไท-อังกฤษ อภิธาน บอกไว้ดังนี้ –
(สะกดตามต้นฉบับ)
“เวลา : (คำนาม) เวลา; น้ำ; เขตต์; ฝั่งสมุทร์; ความตายง่าย; พยาธิ, โรค; อาหารของพระศิวะ; พจน์; โอกาศ; ชายาของพุช; เหงือn; time; tide; a boundary; sea-shore; easy death; sickness, disease; the food of Śiva; speech; opportunity; the wife of Budha; the gums.”
“เวลา” ในบาลี แผลง ว เป็น พ ตามหลักนิยมในภาษาไทย จึงได้รูปเป็น “เพลา” อ่านว่า เพ-ลา ไม่ใช่ เพฺลา (พฺเลา)
“เพลา” ที่มาจากบาลี เป็นคนละคำกับ “เพลา” ที่มาจากภาษาอื่น
“เพลา” ที่มาจากภาษาอื่น อ่านว่า เพฺลา (พฺเลา)
“เพลา” ที่มาจากบาลี อ่านว่า เพ-ลา
พบคำว่า “เพลา” ในภาษาไทย ต้องดูข้อความแวดล้อมหรือบริบทว่าหมายถึงอะไร
หมายถึง เวลา, กาล, คราว อ่านว่า เพ-ลา
หมายถึงอย่างอื่นนอกจาก “เวลา” อ่านว่า เพฺลา (พฺเลา)
…………..
ดูก่อนภราดา!
: เราไม่มีเวลาที่จะเรียนรู้ความหมายของคำได้หมดทุกคำ
: แต่เรามีเวลาที่จะปฏิบัติธรรมได้เท่ากันทุกคน
#บาลีวันละคำ (4,887)
29-10-68
…………………………….
…………………………….
