บาลีวันละคำ

ราชทาน – ราชทิน (บาลีวันละคำ 4,916)

ราชทานราชทิน 

พูดกันจนชิน ทบทวนคำแปลกันหน่อย

ราชทาน” อ่านว่า ราด-ชะ-ทาน

ราชทิน” อ่านว่า ราด-ชะ-ทิน

(๑) “ราชทาน

ประกอบด้วยคำว่า ราช + ทาน 

(ก) “ราช” บาลีอ่านว่า รา-ชะ แปลตามรากศัพท์ว่า –

(1) “ผู้รุ่งเรืองโดยยิ่งเพราะมีเดชานุภาพมาก” 

ความหมายนี้ประกอบขึ้นจาก ราชฺ (ธาตุ = รุ่งเรือง) + (อะ) ปัจจัย) = ราช 

หมายความว่า ผู้เป็นพระราชาย่อมมีเดชานุภาพมากกว่าคนทั้งหลาย

(2) “ผู้ยังคนทั้งหลายให้ยินดี” 

ความหมายนี้ประกอบขึ้นจาก รญฺชฺ (ธาตุ = ยินดี พอใจ) + ปัจจัย, ลบ ลบ ญฺ แผลง เป็น รา = ราช 

หมายความว่า เป็นผู้อำนวยความสุขให้ทวยราษฎร์ จนคนทั้งหลายร้องออกมาว่า “ราชา ราชา” (พอใจ พอใจ

ราช” หมายถึง พระราชา, พระเจ้าแผ่นดิน ใช้นำหน้าคำให้มีความหมายว่า เป็นของพระเจ้าแผ่นดิน, เกี่ยวกับพระเจ้าแผ่นดิน หรือเป็นของหลวง

พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –

ราช ๑, ราช– : (คำนาม) พระเจ้าแผ่นดิน, พญา (ใช้แก่สัตว์) เช่น นาคราช คือ พญานาค สีหราช คือ พญาราชสีห์, คํานี้มักใช้ประกอบกับคําอื่น, ถ้าคําเดียวมักใช้ว่า ราชา.”

(ข) “ทาน” บาลีอ่านว่า ทา-นะ รากศัพท์มาจาก ทา (ธาตุ, = ให้) + ยุ ปัจจัย, แปลง ยุ เป็น อน (อะ-นะ) 

: ทา + ยุ > อน = ทาน แปลตามศัพท์ว่า “การให้” “สิ่งของสำหรับให้

ทาน” มีความหมายว่า –

(1) การให้, ยกมอบแก่ผู้อื่น, ให้ของที่ควรให้ แก่คนที่ควรให้ เพื่อประโยชน์แก่เขา, สละให้ปันสิ่งของของตนเพื่อประโยชน์แก่ผู้อื่น

(2) สิ่งที่ให้, ทรัพย์สินสิ่งของที่มอบให้หรือแจกออกไป 

พจนานุกรมบาลี-อังกฤษ แปล “ทาน” ว่า giving, dealing out, gift; almsgiving, liberality, munificence (การให้, การแจกให้, ของขวัญ; การให้ทาน, การมีใจคอกว้างขวาง)

ทาน” ใช้ในรูปเดียวกันทั้งบาลีและสันสกฤต 

สํสกฤต-ไท-อังกฤษ อภิธาน บอกไว้ว่า –

(สะกดตามต้นฉบับ)

ทาน : (คำนาม) ‘ทาน’, การให้, การบริจาค; มันเหลวซึ่งเยิ้มออกจากขมับช้างตกน้ำมัน; การอุปถัมภ์, การบำรุง; วิศุทธิ, นิรมลีกรณ์; การตัด, การแบ่ง; ทักษิณา, ของถวาย, ของให้เปนพิเศษ; การตี, การเฆาะ; อรัณยมธุ, น้ำผึ้งป่า; giving, gift, donation; fluid that flows from the temples of an elephant in rut; nourishing, cherishing; a present, a special gift; striking, beating; wild honey.”

พจนานุกรมพุทธศาสน์ ฉบับประมวลศัพท์ ของท่าน ป.อ. ปยุตฺโต ขยายความคำว่า “ทาน” ไว้ว่า –

…………..

ทาน : การให้, ยกมอบแก่ผู้อื่น, ให้ของที่ควรให้ แก่คนที่ควรให้ เพื่อประโยชน์แก่เขา, สละให้ปันสิ่งของของตนเพื่อประโยชน์แก่ผู้อื่น; สิ่งที่ให้, ทรัพย์สินสิ่งของที่มอบให้หรือแจกออกไป.

…………..

(๒) “ราชทิน

ประกอบด้วยคำว่า ราช + ทิน 

(ก) “ราชดูข้างต้น

(ข) “ทิน” บาลีเป็น “ทินฺน” (มี 2 ตัว) อ่านว่า ทิน-นะ รากศัพท์มาจาก ทา (ธาตุ = ให้) + ปัจจัย, แปลง อา ที่สุดธาตุเป็น อิ (ทา > ทิ), แปลง เป็น นฺน 

: ทา + = ทาต > ทิต > ทินฺน แปลตามศัพท์ว่า “อันเขาให้แล้ว” เป็นกิริยาและเป็นคุณศัพท์ หมายถึง ได้ให้, มอบให้ (given, granted, presented) 

ทินฺน” ในภาษาไทยตัดตัวสะกดออก ใช้เป็น “ทิน” อ่านว่า ทิน-นะ 

พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า – 

ทิน ๑ : (คำแบบ) (คำกริยา) ให้แล้ว เช่น ราชทินนาม. (ป. ทินฺน).”

หมายเหตุ: “คำแบบ” หมายถึง คำที่ใช้เฉพาะในหนังสือ ไม่ใช่คำพูดทั่วไป

การประสมคำ :

ราช + ทาน = ราชทาน แปลว่า “ทานของพระราชา” 

ถ้ามีคำว่า “พระ” นำหน้าเป็น “พระราชทาน” มีความหมาย 2 นัย

(1) ถ้าใช้เป็นคำนาม แปลว่า “ทานอันประเสริฐของพระราชา” 

(2) ถ้าใช้เป็นคำกริยาราชาศัพท์ แปลว่า “พระราชาให้” 

ราช + ทิน = ราชทิน ใช้เป็นคุณศัพท์ แปลว่า “-ที่พระราชาให้” 

คำที่มักพบคือ “ราชทินนาม” แปลตามศัพท์ว่า “ชื่อที่พระราชาให้

ราชทินนาม” ในภาษาไทย พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –

ราชทินนาม : (คำนาม) ชื่อพระราชทานที่ตั้งกำกับยศหรือบรรดาศักดิ์แก่ขุนนาง เช่น เจ้าพระยายมราช เจ้าพระยาเป็นยศ ยมราชเป็นราชทินนาม หรือกำกับสมณศักดิ์แก่พระสงฆ์ เช่น สมเด็จพระพุทธโฆษาจารย์ สมเด็จเป็นสมณศักดิ์ พระพุทธโฆษาจารย์เป็นราชทินนาม.”

ขยายความ :

คำว่า “ราชทานราชทิน” ที่ใช้เดี่ยว ๆ ในภาษาไทยน่าจะไม่มี ที่มีก็จะเป็นคำที่มีคำอื่นมาประสม เช่น “พระราชทาน” และ “ราชทินนาม” เป็นต้น

ผู้เขียนบาลีวันละคำจับมาเข้าคู่กันเป็น “ราชทานราชทิน” เพราะรูปคำเข้าคู่กันได้ ต่างกันที่คำว่า “ทาน” และ “ทิน” แต่ก็เป็นคำที่มาจากรากศัพท์เดียวกัน 

ถ้าไม่ได้เรียนบาลี ก็จะรู้แต่เพียงว่า “ทาน” และ “ทิน” เขียนต่างกัน 

แต่ถ้าเรียนบาลี ก็จะรู้ต่อไปอีกว่า “ทาน” และ “ทิน” มีความหมายต่างกันอย่างไร

อย่างนี้แหละที่ผู้รู้ท่านบอกว่า เรียนบาลีจะช่วยให้รู้ภาษาไทยลึกและกว้างออกไปอีก

…………..

ดูก่อนภราดา!

: ชาติไทยมีภาษาไทยเป็นสมบัติวัฒนธรรมประจำชาติ

: ถ้าไม่ช่วยกันเรียนภาษาไทยให้ฉลาด 

จะมีอะไรเป็นมรดกยกให้ลูกหลาน?

#บาลีวันละคำ (4,916)

27-11-68

…………………………….

ดูโพสต์ในเฟซบุ๊กของครูทองย้อย

…………………………….

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

น้อมสำนึกในพระมหากรุณาธิคุณเป็นล้นพ้นอันหาที่สุดมิได้