เจ้าฟ้ามงกุฎ – พระมงกุฎเกล้า (บาลีวันละคำ 4,914)

เจ้าฟ้ามงกุฎ – พระมงกุฎเกล้า
พระเจ้าแผ่นดินสองพระองค์
คำที่ประสงค์ในบาลีวันละคำวันนี้ คือคำว่า “มงกุฎ”
“มงกุฎ” ภาษาไทยอ่านว่า มง-กุด
บาลีเป็น “มกุฏ” อ่านว่า มะ-กุ-ตะ
โปรดสังเกตไปตั้งแต่ต้น :
ภาษาไทย มง- ก็มี ม- ก็มี
ภาษาบาลีมีแต่ ม- ไม่มี มง-
ภาษาไทย มง-กุฎ -กุฎ สะกดด้วย ฎ ชฎา
ภาษาบาลี ม-กุฏ -กุฏ สะกดด้วย ฏ ปฏัก
…………..
“มกุฏ” บาลีอ่านว่า มะ-กุ-ตะ รากศัพท์มาจาก มกิ (ธาตุ = ประดับ) + อุฏ ปัจจัย, ลบสระหน้า คือ อิ ที่ มกิ (มกิ > มก)
: มกิ > มก + อุฏ = มกุฏ (ปุงลิงค์, นปุงสกลิงค์) แปลตามศัพท์ว่า “บุคคลย่อมประดับ (ศีรษะ) ด้วยสิ่งนั่น เหตุนั้นจึงชื่อ มกุฏ” = เครื่องประดับศีรษะ
พจนานุกรมบาลี-อังกฤษ แปล “มกุฏ” ว่า a crest
พจนานุกรม บาลี-ไทย-อังกฤษ ฉบับภูมิพโลภิกขุ (ซึ่งใช้พจนานุกรมบาลี-อังกฤษ เป็นต้นฉบับ) แปล crest ว่า เทริด, ตราที่เป็นเครื่องหมาย
คำว่า “มกุฎ” หรือ “มงกุฎ” ถ้าให้แปลเป็นอังกฤษ เรามักนึกถึงคำว่า crown แต่ในที่นี้โปรดสังเกตว่าเจ้าของภาษาอังกฤษแท้ ๆ ไม่ได้แปล “มกุฏ” ว่า crown
บาลี “มกุฏ” ในภาษาไทยใช้เป็น “มกุฎ” และ “มงกุฎ” (สะกดด้วย ฎ ชฎา)
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
“มกุฎ : (คำนาม) มงกุฎ. (คำวิเศษณ์) สูงสุด, ขั้นสูง, เช่น อันกอปรด้วยลักณณษการอดุลย์ สุนทรเทพมกุฎ (ม. คำหลวง ทศพร), เจ้าก็เกิดในมกุฎเกศกรุงสีวีราษฎร์ (ม. ร่ายยาว กุมาร) (ป., ส. มกุฏ).”
ที่คำว่า “มงกุฎ” พจนานุกรมฯ บอกไว้ว่า –
“มงกุฎ : (คำนาม) เครื่องสวมพระเศียรพระมหากษัตริย์ เศียรพระพุทธรูปทรงเครื่องหรือเทวรูปเป็นต้น มีลักษณะต่าง ๆ กัน โดยปริยายใช้เรียกเครื่องประดับศีรษะที่มีลักษณะเช่นนั้น เช่น มงกุฎนางงามจักรวาล มงกุฎนางสาวไทย. (คำวิเศษณ์) สูงสุด, ยอดเยี่ยม.”
ขยายความ :
พระมหากษัตริย์ไทยสมัยรัตนโกสินทร์ที่มีคำว่า “มกุฎ – มงกุฎ” ปรากฏอยู่ในพระปรมาภิไธยมี 2 พระองค์ คือ
พระบาทสมเด็จพระปรเมนทรมหามกุฎฯ พระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว
พระบาทสมเด็จพระปรเมนทรมหาวชิราวุธฯ พระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว
(ในที่นี้ขออนุญาตออกพระนามตามที่คุ้นกันเป็นสามัญ ไม่ได้เพ่งเล็งไปที่พระนามที่มีการเปลี่ยนแปลงในปัจจุบัน ผู้ต้องการทราบพระนามที่เป็นปัจจุบันโปรดศึกษาสืบค้นในอีกส่วนหนึ่ง)
คำที่ชวนให้สับสนคือ เมื่อออกพระนามว่า “เจ้าฟ้ามงกุฎ – พระมงกุฎเกล้า” คำไหนหมายถึงพระมหากษัตริย์พระองค์ไหน?
“เจ้าฟ้ามงกุฎ” รัชกาลที่ 4 หรือรัชกาลที่ 6?
“พระมงกุฎเกล้า” รัชกาลที่ 6 หรือรัชกาลที่ 4?
ผู้เขียนบาลีวันละคำก็เคยสับสน แต่ต่อมายึดหลักจำไว้ว่า –
ถ้าออกพระนามว่า “เจ้าฟ้ามงกุฎ” มีคำว่า “เจ้าฟ้า” ไม่มีคำว่า “-เกล้า” หมายถึง รัชกาลที่ 4
ถ้าออกพระนามว่า “พระมงกุฎเกล้า” มีคำว่า “-เกล้า” ด้วย หมายถึง รัชกาลที่ 6
และระลึกพระราชประวัติว่า –
รัชกาลที่ 4 มีพระนามเดิมว่า “เจ้าฟ้ามงกุฎ”
รัชกาลที่ 6 มีพระนามเดิมว่า “เจ้าฟ้าวชิราวุธ” ไม่ใช่ -มงกุฎ
ที่เรียกรัชกาลที่ 4 ว่า “เจ้าฟ้ามงกุฎ” นั้น มักเป็นคำที่ฝรั่งต่างชาติเรียก แม้จะทรงเป็นพระมหากษัตริย์แล้วเขาก็ยังนิยมเรียกด้วยพระนามเดิม อันเป็นเหตุให้ผู้ที่ไม่คุ้นกับวิธีเรียกแบบนี้และไม่ทันได้สังเกตว่ากำลังกล่าวถึงรัชกาลไหน มักเข้าใจพลาดไปว่า “เจ้าฟ้ามงกุฎ” ที่เรียกนั้นหมายถึงรัชกาลที่ 6
…………..
“เจ้าฟ้ามงกุฎ” = พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 4
“พระมงกุฎเกล้า” = พระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 6
…………..
วันที่ 26 พฤศจิกายน พ.ศ. 2468
พระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 6 สวรรคต
…………..
ดูก่อนภราดา!
: เกิดมาก็มีแผ่นดินอยู่สบาย
: จนหลายคนนึกไม่ได้ว่าใครทำให้เรามีแผ่นดินอยู่สบาย
#บาลีวันละคำ (4,914)
25-11-68
…………………………….
…………………………….
