บาลีวันละคำ

วิกฤต – วิกฤติ (บาลีวันละคำ 4,949)

วิกฤตวิกฤติ

ต่างกันอย่างไร

ถามว่า “วิกฤต” กับ “วิกฤติ” ต่างกันอย่างไร?

ตอบว่า ต่างกันที่ “วิกฤต” ไม่มีสระ อิ บน เต่า “วิกฤติ” มีสระ อิ บน เต่า 

ถ้าตอบย่างนี้ก็เป็นคำตอบแบบกำปั้นทุบดิน

พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกความหมายของ “กำปั้นทุบดิน” ไว้ว่า – 

กำปั้นทุบดิน : (สำนวน) (คำนาม) ลักษณะการตอบที่ไม่ได้ให้ข้อมูลที่ผู้ถามต้องการรู้ เช่น ฉันถามว่า ‘ทำไมนาฬิกาไม่เดิน’ เขาตอบแบบกำปั้นทุบดินว่า ‘เพราะมันตายน่ะซิ’.”

คำตอบว่า “ต่างกันที่ “วิกฤต” ไม่มีสระ อิ บน เต่า “วิกฤติ” มีสระ อิ บน เต่า” เป็นคำตอบที่ “ไม่ได้ให้ข้อมูลที่ผู้ถามต้องการรู้” เพราะผู้ถามย่อมจะเห็นอยู่แล้วว่า “วิกฤต” ไม่มีสระ อิ บน เต่า “วิกฤติ” มีสระ อิ บน เต่า คือรู้อยู่แล้วว่าเขียนต่างกันตรงไหน จึงไม่ได้ต้องการรู้ว่า “วิกฤต” กับ “วิกฤติ” ต่างกันตรงไหน แต่ต้องการรู้ว่า มีเหตุผลอะไร “วิกฤต” จึงไม่มีสระ อิ บน เต่า และมีเหตุผลอะไร “วิกฤติ” จึงมีสระ อิ บน เต่า และเมื่อเขียนต่างกันเช่นนี้ ความหมายจะต่างกันด้วยหรือไม่ ผู้ถามต้องการรู้ข้อมูลตรงนี้

เมื่อมีปัญหาเกี่ยวกับภาษาไทย อันดับแรกควรปรึกษาพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน

พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า – 

วิกฤต, วิกฤต-, วิกฤติ, วิกฤติ– [วิกฺริด, วิกฺริดตะ-, วิกฺริด, วิกฺริดติ-] : (คำวิเศษณ์) อยู่ในขั้นล่อแหลมต่ออันตราย เช่น การเมืองอยู่ในขั้นวิกฤติ, มักใช้แก่เวลาหรือเหตุการณ์ เป็น วิกฤติกาล หรือ วิกฤติการณ์, อยู่ในระยะหัวเลี้ยวหัวต่อ เช่น มุมวิกฤติ จุดวิกฤติ. (ส.; ป. วิกต, วิกติ).”

ว่าตามพจนานุกรมฯ “วิกฤต” กับ “วิกฤติ” ในภาษาไทยมีความหมายเหมือนกัน

โปรดสังเกตว่า เวลายกตัวอย่าง พจนานุกรมฯ ใช้คำว่า “วิกฤติ” (มีสระ อิ บน เต่า) ไม่ได้ใช้ “วิกฤต” เช่น –

การเมืองอยู่ในขั้นวิกฤติ

มุมวิกฤติ 

จุดวิกฤติ 

พจนานุกรมฯ บอกว่า “วิกฤตวิกฤติ” เป็นคำวิเศษณ์ (adjective) ไวยากรณ์บาลีเรียกว่า “วิเสสนะ” 

พจนานุกรมฯ บอกว่า “วิกฤตวิกฤติ” เป็นรูปคำสันสกฤต ตรงกับบาลีว่า วิกต, วิกติ 

วิกต” กับ “วิกติ” มีความหมายต่างกันอย่างไร เป็นคำถามเดียวกับที่ถามว่า “วิกฤต” กับ “วิกฤติ” ต่างกันอย่างไร?

ในภาษาไทย “วิกฤตวิกฤติ” มีความหมายเหมือนกัน (ตามคำนิยามของพจนานุกรมฯ) แต่ในภาษาบาลี “วิกต” กับ “วิกติ” มีความหมายต่างกัน 

ตรงจุดนี้แหละที่นักเรียนบาลีได้เปรียบ เพราะไวยากรณ์บาลีจะบอกได้ว่า สองคำนี้ต่างกันอย่างไร

(๑) “วิกต” 

บาลีอ่านว่า วิ-กะ-ตะ- รากศัพท์มาจาก วิ (คำอุปสรรค = พิเศษ, แจ้ง, ต่าง) + กรฺ (ธาตุ = ทำ) + ปัจจัย, ลบที่สุดธาตุ (กรฺ > )

: วิ + กรฺ = วิกรฺ + = วิกรต > วิกต แปลตามศัพท์ว่า “ทำให้แปลกไปเป็นอย่างอื่น” หมายถึง เปลี่ยนแปลง, แปรไป, ผันแปรไปจากปกติ (changed, altered)

โดยฐานะของศัพท์ “วิกต” เป็นกริยาและเป็นคุณศัพท์ (วิเสสนะ)

วิกต” เป็นกริยา แปลว่า “ทำให้เปลี่ยนแปลง” “ทำให้ผันแปร

วิกต” เป็นคุณศัพท์ แปลว่า “-ที่ถูกทำให้เปลี่ยนแปลง” “-ที่ถูกทำให้ผันแปร

บาลี “วิกต” สันสกฤตเป็น “วิกฤต” 

สํสกฤต-ไท-อังกฤษ อภิธาน ไม่ได้เก็บคำว่า “วิกฤต” ไว้

(๒) “วิกติ” 

บาลีอ่านว่า วิ-กะ-ติ รากศัพท์มาจาก วิ (คำอุปสรรค = พิเศษ, แจ้ง, ต่าง) + กรฺ (ธาตุ = ทำ) + ติ ปัจจัย, ลบที่สุดธาตุ

: วิ + กรฺ = วิกร + ติ = วิกรติ > วิกติ แปลตามศัพท์ว่า “การทำให้แปลกไปเป็นอย่างอื่น” หมายถึง การเปลี่ยนแปลง, การแปรไป, การผันแปรไปจากปกติ

วิกติ” ในบาลีโดยฐานะของศัพท์ เป็นนาม (กิริยานาม, ภาวนาม) ใช้ในความหมายดังนี้ –

(1) ประเภท, ชนิด (sort, kind)

(2) ผลิตผล, การกระทำ, ภาชนะ (product, make; vessel)

(3) การจัดแจง, การจัดเป็นพวก ๆ, การจัดเป็นชนิด ๆ; รูปร่าง, ทรวดทรง (arrangement, get up, assortment; form, shape)

บาลี “วิกติ” สันสกฤตเป็น “วิกฤติ” สํสกฤต-ไท-อังกฤษ อภิธาน บอกไว้ว่า –

(สะกดตามต้นฉบับ)

วิกฤติ : (คำนาม) การเปลี่ยนอย่างใดอย่างหนึ่ง, ดุจเปลี่ยนเหตุ –การย์ –ความมุ่งหมาย, เปลี่ยนมนัส, เปลี่ยนรูป ฯลฯ; พยาธิ, โรค; ความกลัว; change of any kind, as a purpose, mind, form &c; sickness, disease; fear or apprehension.”

…………..

สรุปว่า ในบาลี –

(๑) “วิกต” เป็นกริยาและเป็นคุณศัพท์

เป็นกริยา หมายถึง ทำให้เปลี่ยนแปลง, ทำให้ผันแปร 

เป็นคุณศัพท์ หมายถึง (สิ่ง) ที่ถูกทำให้เปลี่ยนแปลง, (สิ่ง) ที่ถูกทำให้ผันแปร

(๒) “วิกติ” เป็นนาม (กิริยานาม, ภาวนาม) หมายถึง การเปลี่ยนแปลง, การแปรไป, การผันแปรไปจากปกติ

…………..

ดูก่อนภราดา!

เมื่อมีเหตุสำคัญพิเศษ ใครคือคนที่ควรถูกเรียก?

: อุกฺกฏฺเฐ สูรมิจฺฉนฺติ

ยามคับขัน เรียกใช้คนกล้า

: มนฺตีสุ อกุตูหลํ 

ยามต้องการปรึกษา เรียกพบคนที่ไม่ฟุ้งซ่าน

: ปิยญฺจ อนฺนปานมฺหิ

ยามกินข้าวปลาอาหาร เรียกหาคนที่รัก

: อตฺเถ ชาเต จ ปณฺฑิตํ.

ยามมีเรื่องต้องคิดหนัก เรียกตัวคนมีสติปัญญา

(ที่มาบาลี :มหาสารชาดก เอกนิบาต พระไตรปิฎกเล่ม 27 ข้อ 92)

#บาลีวันละคำ (4,949)

30-12-68 

…………………………….

ดูโพสต์ในเฟซบุ๊กของครูทองย้อย

…………………………….

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

น้อมสำนึกในพระมหากรุณาธิคุณเป็นล้นพ้นอันหาที่สุดมิได้