อาตุร (บาลีวันละคำ 89)
อาตุร
อ่านว่า อา-ตุ-ระ
ในภาษาไทยใช้ว่า “อาดูร” (อา-ดูน)
ในภาษาบาลี “อาตุร” แปลตามรากศัพท์ว่า –
1. “ผู้ไปต่อเนื่อง” (คือไปหาหมอเป็นประจำ)
2. “ผู้ไปโดยเร็ว” (คือรีบไปหาหมอ)
พจนานุกรมบาลี-อังกฤษ แปล “อาตุร” ว่า ill, sick, diseased, miserable, affected
ดังนั้น “อาตุร” จึงแปลเอาความหมายในภาษาบาลีว่า เจ็บ, ป่วย, มีโรคภัย, น่าสังเวช
แต่ในภาษาไทย “อาดูร” ใช้ในความหมายว่า เศร้าโศกเสียใจ, ทนทุกขเวทนาทั้งกายและใจ
“อาตุร – อาดูร” เป็นภาษาบาลีอีกคำหนึ่ง ที่ความหมายเบี่ยงเบนในภาษาไทย
: ไม่ว่าจะ “อาดูร” แบบบาลีหรือแบบไทย
: ขอจงห่างไกลจากเพื่อน facebook
บาลีวันละคำ (89)
5-8-55
อาตุร = คนป่วย คนเจ็บไข้ (ศัพท์วิเคราะห์)
– อตตีติ อาตุโร ผู้ไปติดต่อกัน คือไปหาหมอเป็นประจำ
อต ธาตุ ในความหมายว่าไปติดต่อกัน อุร ปัจจัย พฤทธิ์ อ เป็น อา
– อา สีฆํ ตุรติ คจฺฉตีติ อาตุโร ผู้ไปโดยเร็ว คือรีบไปหาหมอ
อา บทหน้า ตุร ธาตุ ในความหมายว่าไป อ ปัจจัย
อาตุร (บาลี-อังกฤษ)
เจ็บ, ป่วย, มีโรคภัย, น่าสังเวช, อาดูร
Ill, sick, diseased, miserable, affected
อาดูร (ประมวลศัพท์)
เดือดร้อน, กระวนกระวาย, ทนทุกขเวทนาทั้งกายและใจ
อาดุระ, อาดูร
[-ดูน] ว. เดือดร้อน, ทนทุกขเวทนาทั้งกายและใจ, ในบทกลอนตัดใช้ว่า ดุร ก็มี. (ป., ส. อาตุร).