อินทขีล (บาลีวันละคำ 3,258)
อินทขีล
คืออะไร
อ่านว่า อิน-ทะ-ขีน
“อินทขีล” เขียนแบบบาลีเป็น “อินฺทขีล” (มีจุดใต้ นฺ) อ่านว่า อิน-ทะ-ขี-ละ แยกศัพท์เป็น อินฺท + ขีล
(๑) “อินฺท”
อ่านว่า อิน-ทะ รากศัพท์มาจาก –
(1) อิทิ (ธาตุ = เป็นใหญ่ยิ่ง) + อ (อะ) ปัจจัย, ลงนิคหิตอาคมที่ต้นธาตุ แล้วแปลงเป็น นฺ (อิทิ > อึทิ > อินฺทิ), “ลบสระหน้า” คือ (อิทิ + อ ปัจจัย : อิทิ อยู่หน้า อ อยู่หลัง) ลบสระ อิ ที่ (อิ)-ทิ (อิทิ > อิท)
: อิทิ > อึทิ > อินฺทิ > อินฺท + อ = อินฺท แปลตามศัพท์ว่า “ผู้เป็นใหญ่ยิ่ง”
(2) อินฺทฺ (ธาตุ = ประกอบ) + อ (อะ) ปัจจัย
: อินฺทฺ + อ = อินฺท แปลตามศัพท์ว่า “ผู้ประกอบด้วยความยิ่งใหญ่”
“อินฺท” (ปุงลิงค์) หมายถึง จอม, เจ้า, ผู้ยิ่งใหญ่, ผู้เป็นใหญ่, พระอินทร์
พจนานุกรมบาลี-อังกฤษ แปล “อินฺท” ว่า –
(1) lord, chief, king (ผู้เป็นเจ้า, ผู้เป็นหัวหน้า, พระราชา)
(2) The Vedic god Indra (พระอินทร์ตามคัมภีร์พระเวท)
“อินฺท” ในบาลีเป็น “อินฺทฺร” ในสันสกฤต
สํสกฤต-ไท-อังกฤษ อภิธาน บอกไว้ว่า –
“อินฺทฺร : (คำนาม) พระอินทร์, เจ้าสวรรค์, เทพดาประจำทิศตะวันออก; Indra, the supreme deity presiding over Svarga, the regent of the east quarter.”
“อินฺท” ในภาษาไทยนิยมใช้อิงสันสกฤตเป็น “อินทร์” แต่ที่คงเป็น “อินท์” ก็มี
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
“อินท์ : (คำนาม) ชื่อเทวราชผู้เป็นใหญ่ในสวรรค์ชั้นดาวดึงส์และชั้นจาตุมหาราช, พระอินทร์; ผู้เป็นใหญ่. (ป.; ส. อินฺทฺร).”
(๒) “ขีล”
อ่านว่า ขี-ละ รากศัพท์มาจาก ขิลฺ (ธาตุ = แข็ง, กระด้าง; ขัดขวาง) + อ (อะ) ปัจจัย, ทีฆะ อิ ที่ ขิ-(ลฺ) เป็น อี (ขิลฺ > ขีล)
: ขิลฺ + อ = ขิล > ขีล (ปุงลิงค์) แปลตามศัพท์ว่า (1) “สิ่งที่แข็ง” (2) “สิ่งที่ขัดขวางการเดินของผู้คน” หมายถึง ไม้หลัก, เสา, สลักประตู, หมุด (a stake, post, bolt, peg)
อินฺท + ขีล = อินฺทขีล แปลว่า “สิ่งที่ขัดขวางการเดินทางของพระอินทร์” หมายถึง (1) เสาเขื่อน, หลักเมือง, เสาอินทขีล (2) ธรณีประตู
พจนานุกรมบาลี-อังกฤษ ขยายความ “อินฺทขีล” ไว้ว่า –
…………..
“Indra’s post”; the post, stake or column of Indra, at or before the city gate; also a large slab of stone let into the ground at the entrance of a house.
อินฺทขีล แปลว่า “เสาของพระอินทร์”; เสาหรือหลักหรือเสาหินของพระอินทร์ที่ประตูเมืองหรือหน้าประตูเมือง; ศิลาแผ่นใหญ่ที่ปักลงบนดินตรงทางเขาบ้าน
…………..
ในภาษาไทย พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
“อินทขีล : (คำนาม) เสาหรือหลักหน้าประตูเมือง, หลักเมือง, เสาเขื่อน. (ป.; ส. อินฺทฺร + กีล).”
พจนานุกรมฯ บอกว่า “อินทขีล” สันสกฤตเป็น “อินฺทฺร + กีล”
สํสกฤต-ไท-อังกฤษ อภิธาน มีคำว่า “อินฺทฺรกีล” บอกไว้ดังนี้ –
“อินฺทฺรกีล : (คำนาม) ชื่อภูเขาในเรื่องนิยาย; name of a fabulous mountain.”
ข้อสังเกต :
คำว่า “อินฺทขีล” ในบาลี เมื่อดูตามคำอธิบายแล้ว น่าจะเป็นเสาที่ปักเรียงกันหน้าประตูเมือง ทำหน้าที่กั้นไม่ให้เดินตรงเข้าประตูเมืองได้สะดวก คล้ายกับเป็นจุดคัดกรองเพื่อให้เจ้าหน้าที่ตรวจสอบเพื่อความปลอดภัยก่อนจะให้ผ่านเข้าประตูเมือง
กับอีกนัยหนึ่ง “อินฺทขีล” หมายถึง ธรณีประตู (threshold) ซึ่งดูตามหน้าที่ก็คือเครื่องกั้นไม่ให้ผ่านประตูเข้าไปโดยผลุนผลัน แต่ให้ยั้งหรือเตรียมระวังตั้งหลักให้ดีก่อน
แต่เสาอินทขีลที่เรียกรู้กันในเมืองไทย โดยเฉพาะทางภาคเหนือและภาคอีสาน มีลักษณะเป็นเสาหลักเมือง อยู่ภายในเมือง ไม่ได้อยู่หน้าประตูเมือง
แถม :
รตนสูตรอันเป็น 1 ใน 7 ตำนาน กล่าวถึง “อินฺทขีล” อยู่บทหนึ่ง ข้อความเป็นดังนี้ –
…………..
ยะถินทะขีโล ปะฐะวิง สิโต สิยา
จะตุพภิ วาเตภิ อะสัมปะกัมปิโย
ตะถูปะมัง สัปปุริสัง วะทามิ
โย อะริยะสัจจานิ อะเวจจะ ปัสสะติ
อิทัมปิ สังเฆ ระตะนัง ปะณีตัง
เอเตนะ สัจเจนะ สุวัตถิ โหตุ.
เสาเขื่อนที่ฝังลงดินแล้ว
ย่อมไม่สั่นสะเทือนด้วยลมพายุจากสี่ทิศ ฉันใด
บุคคลผู้มีปัญญาหยั่งลงเห็นอริยสัจทั้งหลาย
เราตถาคตย่อมเรียกว่าสัตบุรุษผู้ไม่หวั่นไหวด้วยโลกธรรม มีอุปไมยฉันนั้น
คุณวิเศษแม้อย่างนี้เป็นรัตนะอันประณีตในพระสงฆ์
ด้วยการกล่าวคำสัตย์จริงนี้ ขอความสวัสดีจงมี
…………..
ภาพประกอบ พึงใช้วิจารณญาณในการรับชม
…………..
ดูก่อนภราดา!
: ถ้าศัตรูจะจู่เข้า
เพียงแค่เสาฤๅจะกันได้
: ถ้าความเขลาเข้าบังใจ
ต้องใช้ใจแหละเข้าประจัญ
#บาลีวันละคำ (3,258)
14-5-64
…………………………….