สัมมนา (บาลีวันละคำ 300)
สัมมนา
อ่านว่า สำ-มะ-นา
“สัมมนา” เป็นศัพท์บัญญัติเทียบภาษาอังกฤษว่า seminar (เซม-อิ-นา)
ประกอบด้วย สํ (= พร้อมกัน) แปลงนิคหิตเป็น ม = สม (สำ) + มน (= ใจ, ความคิด) = สมฺมน เขียนแบบไทยว่า สัมมน แล้วทำเสียง –มน ให้เป็น –มนา เพื่อเลียนเสียงคำว่า seminar จึงเป็น “สัมมนา” เจตนาให้แปลว่า “ร่วมใจกันคิด” แรกเริ่มเป็นคำที่ใช้ในวงการศึกษาก่อน
ว่ากันว่า วงการบัญญัติศัพท์ภูมิใจกับคำนี้มากเพราะเลียนภาษาเดิมได้ใกล้เคียงทั้งเสียงทั้งความหมาย
พจนานุกรมอังกฤษ-ไทย ของ สอ เสถบุตร แปล seminar ว่า “หมู่นักศึกษามีศาสตราจารย์เป็นหัวหน้าซึ่งร่วมกันทำการวิจัย หรือถกเถียงปัญหา”
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2542 ให้ความหมายคำว่า “สัมมนา” ไว้ว่า
“การประชุมแบบหนึ่ง ซึ่งมีวัตถุประสงค์เพื่อแลกเปลี่ยนความรู้ ความคิดเห็น และหาข้อสรุปหรือข้อเสนอแนะในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง ผลสรุปที่ได้ถือว่าเป็นเพียงข้อเสนอแนะ ผู้เกี่ยวข้องจะนําไปปฏิบัติตามหรือไม่ก็ได้”
ความจริง “สัมมนา” แปลตามศัพท์ว่า “พร้อมใจกัน” คือคิดอะไรก็คิดเหมือนกัน ไม่ขัดใจกัน (ความหมายดูจะตรงกันข้ามกับ “ถกเถียงปัญหา”)
คำบาลีที่มีความหมายตรงกับ seminar ควรเป็น “สัมมันตนา” (สำ-มัน-ตะ-นา) ซึ่งแปลตรงตัวว่า “ร่วมกันปรึกษาหารือ”
ว่ากันว่า ตอนที่บัญญัติศัพท์ มีผู้เสนอคำ “สัมมันตนา” นี้ แต่ “ไม่ติด” เนื่องจากเสียงของคำไม่รื่นกลมกลืนกับ seminar เหมือน “สัมมนา”
คำก็คล้ายดอกไม้ : บางชนิดหอม แต่ไม่สวย บางชนิดสวย แต่ไม่หอม
นานๆ จึงจะพบที่งามพร้อม ทั้งหอม ทั้งสวย
บาลีวันละคำ (300)
7-3-56
มโน, มน (บาลี-อังกฤษ)
ใจ, ความคิด
มนฺตนา (บาลี-อังกฤษ)
คำปรึกษา, การปรึกษาหารือ, การประชุมพิจารณา, คำแนะนำ, คำสั่ง
counsel, consultation, deliberation, advice, command
สัมมนา
น. การประชุมแบบหนึ่ง ซึ่งมีวัตถุประสงค์เพื่อแลกเปลี่ยนความรู้ ความคิดเห็น และหาข้อสรุปหรือข้อเสนอแนะในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง ผลสรุปที่ได้ถือว่าเป็นเพียงข้อเสนอแนะ ผู้เกี่ยวข้องจะนําไปปฏิบัติตามหรือไม่ก็ได้ เช่น สัมมนาการศึกษาประชาบาล. (อ. seminar).
seminar (สอ เสถบุตร)
หมู่นักศึกษามีศาสตราจารย์เป็นหัวหน้าซึ่งร่วมกันทำการวิจัย หรือถกเถียงปัญหา