ฤๅจะมีค่าแค่เพียงเสียงเพรียกหา
ฤๅจะมีค่าแค่เพียงเสียงเพรียกหา
———————————-
ขอเรียนถามมายังญาติมิตรนักเรียนบาลีทั้งหลายครับ
ท่านผู้ใดเคยเห็นคาถาพาหุงแปลโดยพยัญชนะบ้างครับ
คืออาจจะมีใครเคยแปลไว้ แล้วก็มีใครเคยเห็นแล้วเก็บต้นฉบับไว้
หรือมีหนังสือที่มีคาถาพาหุงแปลโดยพยัญชนะพิมพ์อยู่ในเล่ม
หรือญาติมิตรที่อ่านโพสต์นี้เคยแปลไว้เอง – อะไรประมาณนี้
ใครมีบ้างครับ
ถ้ามี ผมขอครับ
ไม่ใช่คาถาพาหุงแปลที่มีอยู่ทั่วไปแล้วนะครับ
เอาแบบที่แปลโดยพยัญชนะ หรือแปลยกศัพท์นั่นเลย
แปลธรรมดาไม่เอา เพราะมีทั่วไปอยู่แล้ว
ถ้าไม่มี
ท่านผู้ใดสามารถจะรับอาสาแปลบ้างครับ
แปลเป็นพุทธบูชา ไม่มีค่าจ้างรางวัล
เอาบุญเป็นกำไร
ผมก็แปลได้ แต่อยากจะขอร้องนักเรียนบาลีให้ช่วยกันทำงาน
นี่คือข้อสอบจริงนะครับ
เรื่องก็คือ ผมกำลังจะอัญเชิญคาถาพาหุงมาพิจารณาถ้อยคำเฉพาะที่มักจะสวดผิดพลาดคลาดเคลื่อน ซึ่งก็มีหลายแห่งอยู่
เมื่อวันก่อนโน้น ไปทำบุญที่วัดแห่งหนึ่ง พระท่านสวดถวายพรพระ-ก็คือบทพาหุงนั่นแหละ ท่านก็ยังสวดคลาดเคลื่อนหลายคำเหมือนกับที่ผมเคยได้ฟังมาตั้งแต่สมัยเป็นเด็กวัด
ก็เลยมาคิดดูว่า ทำไมไม่มีใครยกเรื่องนี้ขึ้นมาชำระสะสางกันเสียที
นักเรียนบาลีที่เรียนจบแล้วมีเยอะ แต่ทำไมไม่มีใครคิดจะทำเรื่องนี้กันบ้าง
ผมคิดว่าควรเริ่มต้นด้วยการแปลบทพาหุงโดยพยัญชนะออกเผยแพร่ก่อน เพราะจุดนี้จะเป็นข้อมูลพื้นฐานให้เห็นคำศัพท์ในตัวบท
คำไหนเป็น อิ คำไหนเป็น อี
คำไหนเป็นครุ คำไหนเป็นลหุ
ปูพื้นกันไปจากตรงนี้ก่อนเลย
ครั้นแล้วจึงหยิบยกคำที่สวดผิดขึ้นมาอธิบายชี้แจงให้เห็นว่า คำผิดคืออย่างไร คำถูกคืออย่างไร
ต่อจากนั้นก็รวบรวมเรื่องราวที่เกี่ยวข้องโดยตรง คือเรื่องราวเหตุการณ์ในตัวเรื่องแต่ละบท (เรื่องนี้มีผู้ทำไว้บ้างแล้ว ผมก็เคยทำไว้)
ที่สำคัญคือ ประวัติของบทพาหุง แต่งสมัยไหน แต่งที่ไหน ใครแต่ง ช่วยกันศึกษาค้นคว้า
แล้วรวมเรื่องทั้งหมดเข้าด้วยกัน
แล้วช่วยกันเผยแผ่ให้แพร่หลาย
เผยแผ่จนเป็นที่รู้เห็นทั่วกันแล้ว ขั้นสุดท้ายอันเป็นขั้นตอนสำคัญ ก็คือขอให้คณะสงฆ์ปฏิรูปการสวดบทพาหุง โดยเฉพาะตรงถ้อยคำที่สวดผิดพลาดคลาดเคลื่อน ให้สวดถูกต้องเป็นแบบแผนเดียวกันทั่วสังฆมณฑล โดยมีเรื่องราวข้อมูลที่เราช่วยกันรวบรวมจัดทำขึ้นดังกล่าวมานั้นเป็นคู่มือ
นี่เป็นงานโดยตรงของนักเรียนบาลีนะครับ
เรียนกันมาแล้ว เรียนจบแล้ว เอาความรู้มาใช้งานตรงนี้
เป็นงานตรงตัวตรงสายที่สุด
สายงานทางโลก เขาเรียนจบแล้วเอาวิชาความรู้ที่เรียนมาไปใช้ทำงานจริง
สายงานทางบาลี เรียนจบแล้ว ไม่ควรทำแค่เอามานั่งภาคภูมิใจเฉยๆ
ทั้งๆ ที่-งานที่รอให้ทำก็มีอยู่เยอะแยะ
เรื่องคาถาพาหุงนี่ก็เป็นงานชิ้นหนึ่ง
ผมกำลังชวนให้เริ่มต้นกันตรงนี้
จึงขอเปิดฉากด้วยการร้องถามว่า
– ท่านผู้ใดเคยเห็นคาถาพาหุงแปลโดยพยัญชนะบ้าง?
– หรือท่านผู้ใดจะรับอาสาแปลโดยพยัญชนะบ้าง?
– หรือจะปล่อยให้ผมตะโกนกู่ก้องร้องอยู่กลางทะเลทรายแต่เพียงผู้เดียว?
รอคำตอบครับผม
นาวาเอก ทองย้อย แสงสินชัย
๒๓ ธันวาคม ๒๕๖๓
๑๗:๔๖
…………………………….
…………………………….