ปัจจันตชนบท (บาลีวันละคำ 4,023)
ปัจจันตชนบท
คำที่ชาวพุทธควรรู้
อ่านว่า ปัด-จัน-ตะ-ชน-นะ-บด
ประกอบด้วยคำว่า ปัจจันต + ชนบท
(๑) “ปัจจันต”
เขียนแบบบาลีเป็น “ปจฺจนฺต” อ่านว่า ปัด-จัน-ตะ รากศัพท์มาจาก ปฏิ + อนฺต + ณ ปัจจัย
(ก) “ปฏิ” เป็นคำอุปสรรค นักเรียนบาลีท่องจำคำแปลว่า “ปฏิ : เฉพาะ, ตอบ, ทวน, กลับ”
กระบวนการทางไวยากรณ์คือ “ปฏิ” เมื่อสนธิ (ต่อกัน ประสมกัน รวมกัน) กับศัพท์ที่ขึ้นต้นด้วยสระ (อะ อา อิ อี อุ อู เอ โอ) ให้แปลงรูปเป็น “ปจฺจ” (ปัด-จะ)
ในที่นี้ ปฏิ + อนฺต ซึ่งขึ้นต้นด้วยสระ อะ จึงแปลงเป็น ปจฺจ
(ข) “อนฺต” อ่านว่า อัน-ตะ รากศัพท์มาจาก อมฺ (ธาตุ = ไป, ถึง, เป็นไป) + ต ปัจจัย, แปลง ม ที่สุดธาตุเป็น น (อมฺ > อนฺ)
: อมฺ > อน + ต = อนฺต (ปุงลิงค์) แปลตามศัพท์ว่า “ถึงที่สุด”
“อนฺต” ตามคำแปลนี้หมายถึง –
(1) ที่สุด, สำเร็จ, ที่หมาย (end, finish, goal)
(2) เขต, ชาย, ริม (limit, border, edge)
(3) ข้าง (side)
(4) ด้านตรงกันข้าม, ตรงกันข้าม, ตำแหน่งตรงกัน (opposite side, opposite, counterpart)
: ปฏิ > ปจฺจ + อนฺต = ปจฺจนฺต (ปัด-จัน-ตะ) แปลว่า “เฉพาะที่สุด” (เฉพาะตรงที่อันเป็น “ที่สุด” ไม่เกี่ยวกับที่อื่น)
(ค) ปจฺจนฺต + ณ ปัจจัย, ลบ ณ
: ปจฺจนฺต + ณ = ปจฺจนฺตณ > ปจฺจนฺต แปลตามศัพท์ว่า “ภูมิภาคที่เกิดในส่วนปลายคือในส่วนภายนอกแห่งตอนกลาง”
“ปจฺจนฺต” ในบาลีใช้ในความหมายดังนี้ –
(1) เป็นคำนาม (ปุงลิงค์) หมายถึง ชายแดน, รอบนอก, บริเวณชานเมือง, บริเวณใกล้เคียงกัน (the border, outskirts, neighbourhood)
(2) เป็นคุณศัพท์ หมายถึง ติดต่อกัน, มีขอบเขตไปถึง, อยู่ใกล้ชิด, ติดกัน (adjoining, bordering on, neighbouring, adjacent)
บาลี “ปจฺจนฺต” ในภาษาไทยใช้เป็น “ปัจจันต-” (มีคำอื่นมาสมาสข้างท้าย) และ “ปัจจันต์” พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
“ปัจจันต-, ปัจจันต์ : (คำแบบ) (คำวิเศษณ์) ที่สุดแดน, ปลายเขตแดน. (ป.).”
(๒) “ชนบท”
บาลีเป็น “ชนปท” อ่านว่า ชะ-นะ-ปะ-ทะ แยกศัพท์เป็น ชน + ปท
(ก) “ชน” อ่านว่า ชะ-นะ รากศัพท์มาจาก ชนฺ (ธาตุ = เกิด) + อ (อะ) ปัจจัย
: ชนฺ + อ = ชน แปลตามศัพท์ว่า –
(1) “ผู้ยังกุศลหรืออกุศลให้เกิดได้” เป็นคำแปลที่ตรงตามสัจธรรม เพราะธรรมดาของคน ดีก็ทำได้ ชั่วก็ทำได้
(2) “ผู้ยังตัวตนให้เกิดตามกรรม” หมายความว่า นอกจากทำกรรมได้แล้ว ยังทำ “ตัวตน” (คน) ให้เกิดได้อีก
“ชน” หมายถึง บุคคล, สัตว์, คน (an individual, a creature, person, man)
(ข) “ปท” อ่านว่า ปะ-ทะ รากศัพท์มาจาก ปทฺ (ธาตุ = บรรลุ, ถึง) + อ (อะ) ปัจจัย
: ปทฺ + อ = ปท แปลตามศัพท์ว่า –
(1) “สภาวะอันพระอริยะบรรลุ” = นิพพาน
(2) “สิ่งเป็นเหตุเป็นไปแห่งผล” = เหตุ, เค้ามูล, ปัจจัย
(3) “อวัยวะเป็นเครื่องเดินไป” = เท้า
“ปท” โดยทั่วไปแปลว่า เท้า, รอยเท้า, ทาง (foot, footstep, track)
ในภาษาไทยมักใช้ทับศัพท์ว่า “บท”
: ชน + ปทฺ = ชนปท แปลตามศัพท์ว่า “ดินแดนเป็นที่ถึงความเป็นอยู่สบายแห่งผู้คน”
พจนานุกรมบาลี-อังกฤษ แปล “ชนปท” ไว้ดังนี้ –
(1) inhabited country, the country (opp. town or market-place), the continent (ท้องที่ที่มีผู้คน, บ้านนอก (ตรงข้ามเมืองหรือย่านตลาด), ผืนแผ่นดินใหญ่)
(2) politically: a province, district, county (ในทางปกครอง: จังหวัด, อำเภอ, ชนบท, หัวเมือง, มณฑล)
“ชนปท” ในภาษาไทยใช้ทับศัพท์ว่า “ชนบท”
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
“ชนบท : (คำนาม) บ้านนอก, เขตแดนที่พ้นจากเมืองหลวงออกไป. (ป., ส. ชนปท).
ปจฺจนฺต + ชนปท = ปจฺจนฺตชนปท (ปัด-จัน-ตะ-ชะ-นะ-ปะ-ทะ) แปลว่า “ท้องถิ่นอันมีในที่สุดแดน”
บาลี “ปจฺจนฺตชนปท” ใช้ในภาษาไทยเป็น “ปัจจันตชนบท” พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
“ปัจจันตชนบท : (คำนาม) ตําบลปลายเขตแดน.”
ขยายความ :
“ปัจจันตชนบท” เรียกอีกชื่อหนึ่งว่า “ปัจจันตประเทศ” (บาลีเป็น “ปจฺจนฺตปฺปเทส” อ่านว่า ปัด-จัน-ตับ-ปะ-เท-สะ)
พจนานุกรมพุทธศาสน์ ฉบับประมวลศัพท์ ของท่าน ป.อ. ปยุตฺโต ขยายความไว้ดังนี้ –
…………..
ปัจจันตชนบท : ถิ่นแคว้นชายแดนนอกมัชฌิมชนบทออกไป, ปัจจันติมชนบท ก็ใช้
ปัจจันตประเทศ : ประเทศปลายแดน, แว่นแคว้นชายแดน, ถิ่นแดนชั้นนอก, ถิ่นที่ยังไม่เจริญ คือ นอกมัธยมประเทศ หรือ มัชฌิมชนบท
…………..
คำที่คู่กับ “ปัจจันตชนบท” คือ “มัชฌิมชนบท”
คู่กับ “ปัจจันตประเทศ” คือ “มัชฌิมประเทศ”
…………..
ดูก่อนภราดา!
: อยู่ในถิ่นด้อยพัฒนา มีโอกาสเสื่อมไปครึ่งตัว
: แต่ถ้ารู้จักพัฒนาตัว ก็เจริญหมดทั้งตัว
#บาลีวันละคำ (4,023)
18-6-66
…………………………….
…………………………….