บาลีวันละคำ

แยกคำ สวรรคต (บาลีวันละคำ 4,736)

แยกคำ สวรรคต

จะเห็นกฎพิลึก ๆ

สวรรคต” อ่านว่า สะ-หฺวัน-คด

บาลีเป็น “สคฺคคต” อ่านว่า สัก-คะ-คะ-ตะ

แยกศัพท์เป็น สคฺค + คต

(๑) “สคฺค” อ่านว่า สัก-คะ แปลตามศัพท์ว่า (1) “ที่ดำรงอยู่ยืนนานและสวยงาม” (2) “แดนอันแสนดีเลิศล้ำด้วยกามคุณ” (3) “แดนที่มีอารมณ์อันเลิศ” (คือได้พบเห็นสัมผัสแต่สิ่งที่น่าเพลิดเพลินเจริญใจ) (4) “แดนที่ติดข้อง” 

สคฺค” สันสกฤตเป็น “สฺวรฺค” ภาษาไทยเขียนอิงสันสกฤตเป็น “สวรรค์” (สะ-หฺวัน) 

พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –

สวรรค-, สวรรค์ : (คำนาม) โลกของเทวดา, เมืองฟ้า. (ส. สฺวรฺค; ป. สคฺค).”

ตามปกติคำว่า “สคฺค” หมายถึง สวรรค์ที่ยังเกี่ยวข้องกับกาม 6 ชั้น คือ จาตุมหาราชิกา ดาวดึงส์ ยามา ดุสิต นิมมานรดี ปรนิมมิตวสวัตดี

แต่ความหมายในวงกว้าง “สคฺค” หมายถึงเทวโลกทุกภพภูมิ

(๒) “คต” บาลีอ่านว่า คะ-ตะ แปลว่า “ไปแล้ว” 

สคฺค + คต = สคฺคคต แปลตามศัพท์ว่า “ไปแล้วสู่สวรรค์

สคฺคคต” ในภาษาไทย ถ้าเขียนแยกคำก็จะเป็น สวรรค + คต รวมกันก็ควรจะเป็น “สวรรคคต” ( 2 ตัว) แต่คำนี้ในภาษาไทยใช้เป็น “สวรรคต” ( ตัวเดียว)

พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –

สวรรคต, เสด็จสวรรคต : (ราชาศัพท์) (คำกริยา) ไปสู่สวรรค์, ตาย, (ใช้แก่พระมหากษัตริย์ สมเด็จพระบรมราชินีนาถ สมเด็จพระบรมราชินี หรือผู้ที่ทรงพระกรุณาโปรดเกล้าโปรดกระหม่อมเป็นการเฉพาะ เช่น สมเด็จพระบรมโอรสาธิราช เจ้าฟ้ามหาวชิรุณหิศ สยามมกุฏราชกุมาร สมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระยาสุดารัตนราชประยูร). (ส. สฺวรฺค + คต ว่า ไปสู่สวรรค์)”

อภิปรายขยายความ :

สคฺคคต” ศัพท์เดิมในบาลีมี 2 ตัว คือ ที่ท้ายคำ สคฺค ( = สวรรค์) ตัวหนึ่ง และ ที่ต้นคำ คต อีกตัวหนึ่ง 

แต่ในภาษาไทย “สวรรคต” มี ตัวเดียว 

ถ้าแยกคำก็จะเห็นได้ชัดว่าชอบกลอย่างยิ่ง กล่าวคือ –

สวรรคต แยกเป็น สวรรค + ก็ไม่ใช่ 

เพราะคำเดิม สวรรค + คต 

ไม่ใช่ สวรรค +

สวรรคต แยกเป็น สวรร + คต ก็ไม่ใช่ 

เพราะคำเดิม สวรรค + คต

ไม่ใช่ สวรร + คต

การสะกดคำไทยที่มาจากบาลีสันสกฤต มีหลักที่เรารู้กันอยู่คือ “ตัดตัวสะกดออกตัวหนึ่ง” เช่น –

จิตฺต เราใช้เป็น จิต

รฏฺฐ เราใช้เป็น รัฐ

แต่หลักนี้ควรใช้เฉพาะแต่ละคำ คือตัดตัวสะกดเฉพาะในคำเดิมของตัว

แต่คำว่า “สวรรคต” นี้ เป็นการตัดตัวสะกดคร่อมคำ หรือข้ามคำ หรือข้ามแดน เพราะคำเดิม คือ สวรรค + คต เมื่อสมาสเป็นคำเดียวกันก็ควรสะกดเป็น “สวรรคคต” 

สวรรคคต” แยกศัพท์ออกก็จะเป็น สวรรค + คต ยังคงรูปเดิมของแต่ละศัพท์

สวรรค + คต สมาสกันเป็น “สวรรคคต” กำหนดให้อ่านว่า สะ-หฺวัน-คด ก็ไม่ผิดกติกาอันใด

แต่เมื่อตัดตัวสะกดออกแล้วลองแยกคำดู ก็จะเห็นทันทีว่ารูปคำผิดไปจากคำเดิม

อีกคำหนึ่งที่ตกอยู่ในอาการอย่างเดียวกันนี้ คือคำว่า “ปัจจุสมัย” แปลว่า “เวลาใกล้รุ่ง” คำเดิมมาจาก ปัจจุส (ใกล้รุ่ง) + สมัย (เวลา

ปัจจุส-” เป็นคำหนึ่ง มี “” เป็นตัวสะกด “สมัย” เป็นอีกคำหนึ่ง มี “” เป็นพยัญชนะต้น นั่นคือ มี 2 ตัว แต่เป็นคนละคำกัน เมื่อสมาสเข้าด้วยกันควรเป็น “ปัจจุสสมัย” ( 2 ตัว) ตามศัพท์เดิมของแต่ละคำ

ถ้าลองแยกคำ “ปัจจุสมัย” ออกเป็น 2 คำตามเดิม จะไม่สามารถแยกให้ได้รูปเดิม กล่าวคือ –

ปัจจุส + มัย ก็ผิด เพราะคำหลังคือ “สมัย” ไม่ใช่ “มัย

ปัจจุ + สมัย ก็ผิด เพราะคำหน้าคือ “ปุจจุส” ไม่ใช่ “ปัจจุ

ทำไมจึงตัดตัวสะกดข้ามคำ? 

คณะกรรมการชำระพจนานุกรมฯ คงต้องมีเหตุผลและมีคำอธิบาย แต่เหตุผลและคำอธิบายนั้นรู้เห็นกันเฉพาะในโต๊ะประชุม ประชาชนผู้ใช้พจนานุกรมฯ ไม่มีโอกาสจะได้รับรู้ด้วย

ความจริง เหตุผลและคำอธิบายนั้นเป็นหลักวิชา เป็นหลักความรู้อันมีค่าที่ประชาชนควรได้รับรู้ไว้เป็นความรู้ทั่วไปด้วย แต่จะเป็นเพราะกฎกติกา หรือระเบียบ หรือข้อจำกัดอย่างใดอย่างหนึ่ง ทำให้หลักวิชาความรู้นั้นไปไม่ถึงประชาชน นับว่าเรื่องที่น่าเสียดายอย่างยิ่ง

ชาติของเรามีหลักวิชาความรู้สาขาต่าง ๆ อยู่อย่างสมบูรณเพียบพร้อมไม่ขาดแคลนเลย

แต่เราขาดแคลนวิธีการที่จะบริหารจัดการให้ประชานเข้าถึงความรู้นั้นได้โดยสะดวกง่ายดาย

การตัดตัวสะกดคร่อมคำ หรือข้ามคำ หรือข้ามแดนเช่นนี้ ยังไม่ได้ยินว่ามีใครยกขึ้นมาเป็นปัญหาชี้ชวนกันให้ดู 

ที่ผู้เขียนบาลีวันละคำยกขึ้นมาให้ดูนี้ มิได้มีเจตนาจะสร้างปัญหา แต่มีเจตนาจะชวนให้คิด ให้ช่วยกันสังเกต พิจารณาและหาความรู้ 

เพราะท่านย่อมว่า ภาษาเป็นสมบัติวัฒนธรรมประจำชาติอันคนในชาติควรให้ความสำคัญและเห็นคุณค่า

…………..

ดูก่อนภราดา!

: ของเราดีมีอยู่ไม่รู้ค่า

: ไปหลงคว้าของเขาเอามาขัน

: ลิงกับแก้วพลอยกับไก่คงคล้ายกัน

: ถ้าถึงวันสิ้นโคตรจะโทษใคร

#บาลีวันละคำ (4,736)

31-5-68

…………………………….

ดูโพสต์ในเฟซบุ๊กของครูทองย้อย

…………………………….

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *

น้อมสำนึกในพระมหากรุณาธิคุณเป็นล้นพ้นอันหาที่สุดมิได้