กริยา – กิริยา (บาลีวันละคำ 4,497)
กริยา – กิริยา
ใช้ต่างกันอย่างไร
ผู้เขียนบาลีวันละคำอ่านโพสต์ของญาติมิตรท่านหนึ่ง พูดถึงคนมีลักษณะท่าทางอย่างนั้นอย่างนี้ ทำนั่นทำนี่ ท่านใช้คำว่า “กริยาอาการ” อ่านแล้วก็เห็นว่าควรเอามาเขียนเป็นบาลีวันละคำอีก
“เอามาเขียนเป็นบาลีวันละคำอีก” แปลว่าเรื่องนี้เคยเขียนมาแล้ว
มีคำ 2 คำในภาษาไทย ที่มีปัญหา คือ “กริยา” และ “กิริยา”
ปัญหาคือ ในที่เช่นไรใช้ “กริยา” และในที่เช่นไรใช้ “กิริยา”
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกความหมายของคำทั้ง 2 ไว้ดังนี้ –
(1) กริยา : (คำที่ใช้ในไวยากรณ์) (คำนาม) คําที่แสดงอาการของนามหรือสรรพนาม. (ส. กฺริยา; ป. กิริยา).
(2) กิริยา : (คำนาม) การกระทำ; อาการที่แสดงออกมาทางกาย, มารยาท เช่น กิริยานอบน้อม กิริยาทราม. (ป.).
สังเกตสักหน่อยก็จะจับหลักได้ นั่นคือ “กริยา” เป็นคำที่ใช้ในไวยากรณ์ ตรงกับคำอังกฤษว่า verb คือคำที่แสดงอาการของนามหรือสรรพนาม
ถ้าหมายถึง การกระทำ; อาการที่แสดงออกมาทางกาย ต้องใช้ “กิริยา” ไม่ใช่ “กริยา”
“กริยา” คือ verb
“กิริยา” คือ action
ที่ใช้ผิดกันบ่อย ๆ ก็คือ ต้องใช้ “กิริยา” แต่ไปใช้เป็น “กริยา”
“กิริยามารยาท” ไม่ใช่ “กริยามารยาท”
“ปฏิกิริยา” ไม่ใช่ “ปฏิกริยา”
“กิริยาอาการ” ไม่ใช่ “กริยาอาการ”
จับหลักง่าย ๆ ว่า –
“กริยา” หมายถึงคำที่ใช้ในไวยากรณ์ คือ verb
อื่นจากนี้ใช้ว่า “กิริยา” ทั้งสิ้น
“กริยา” คือ verb
“กิริยา” คือ action
พจนานุกรมฯ บอกว่า “กริยา” เป็นคำสันสกฤต “กิริยา” เป็นคำบาลี
ในบาลี “กิริยา” รากศัพท์มาจาก กรฺ (ธาตุ = ทำ) + ณฺย ปัจจัย, แปลง อะ ที่ ก-(รฺ) เป็น อิ, ลง อิ อาคม ที่ ร, ลบ ณฺ ที่ ญฺย + อา ปัจจัยเครื่องหมายอิตถีลิงค์
: กรฺ > กิร + อิ = กิริ + ณฺย = กิริณฺย > กิริย + อา = กิริยา แปลตามศัพท์ว่า “การกระทำ”
พจนานุกรมบาลี-อังกฤษ แปล “กิริยา” ไว้ดังนี้ –
(1) action, performance, deed; the doing=fulfilment (การกระทำ, การปฏิบัติ, กรรม; การที่กระทำลงไป = การบรรลุ)
(2) an act in a special sense=promise, vow, dedication, intention, pledge; justice (การกระทำในความหมายพิเศษ = การสัญญา, การสาบาน, การอุทิศ, การตั้งใจ, คำปฏิญาณ; ความยุติธรรม)
(3) philosophically: action ineffective as to result, non-causative, an action which ends in itself (เชิงปรัชญา: การกระทำอันไม่มีผลหรือไม่เกิดอะไรขึ้น, การกระทำที่จบลงในตัวของมันเอง)
ส่วน “กริยา” ในสันสกฤตเป็น “กฺริยา” (มีจุดใต้ กฺ)
สํสกฤต-ไท-อังกฤษ อภิธาน บอกไว้ดังนี้ –
(สะกดตามต้นฉบับ)
“กฺริยา : (คำนาม) กริยา, การ, การกระทำ; อุบาย; ต้น, อาทิ, การตั้งขึ้น, การริเริ่มหรือลองทำดูที; การสเดาะเคราะห์หรือบรรเทาโทษ; การศึกษา; การบูชาหรือนมัสยา; วิจาร; กายกรรม; การวางยาบำบัดโรค, การรักษาพยาบาล; เครื่องมือ; อุตตรการย์หรืองารมโหรศพ; ศานติกริยา, เช่นสนานหรือการชำระกาย, ฯลฯ; การไต่สวนของศาล; กริยา (คำแสดงความกระทำ); กริยานาม; a act, action, acting; means; expedient; beginning or undertaking; atonement; expiation; study; worship; disquisition; bodily action; physical treatment, remedying; instrument; implement; obsequies, funeral rites; purificatory rites, as ablution, &c.; judicial investigation; a verb; a noun of action or verbal noun.”
ความจริงในบาลีก็มีรูปศัพท์ “กฺริยา” รากศัพท์เดียวกับ “กิริยา” แต่มีใช้น้อย
ข้อควรทราบ :
(1) “กิริยา” กับ “กริยา” แม้จะมาจากรากศัพท์เดียวกัน แต่ในภาษาไทยใช้ต่างกัน
– กิริยา (ก มีสระ อิ) = การกระทำทั่วไป; อาการที่แสดงออกมาทางกาย
– กริยา (ก ไม่มีสระ อิ) = คำแสดงอาการหรือบอกการกระทำของนามหรือสรรพนามในไวยากรณ์ เช่น “คนกินข้าว” (“คน” เป็น ประธาน, “กิน” เป็น กริยา, “ข้าว” เป็น กรรม)
(2) ถ้าไม่เกี่ยวกับภาษาในไวยากรณ์ดังกล่าวข้างต้น ใช้ว่า “กิริยา” ทั้งหมด ไม่ใช่ “กริยา”
(3) เฉพาะตำราบาลีไวยากรณ์โดยทั่วไปและที่เรียนกันในเมืองไทย คําแสดงอาการของนามหรือสรรพนาม ใช้ “กิริยา” ไม่ใช้ “กริยา” อย่างไวยากรณ์ไทย
…………..
ดูก่อนภราดา!
: ภาษาเป็นเรื่องสมมุติ
: บุญบาปของมนุษย์เป็นเรื่องจริง
#บาลีวันละคำ (4,497)
4-10-67
…………………………….
…………………………….