มิคารมารดา (บาลีวันละคำ 4,689)

มิคารมารดา
นามพิเศษของนางวิสาขา
อ่านว่า มิ-คา-ระ-มาน-ดา
ประกอบด้วยคำว่า มิคาร + มารดา
(๑) “มิคาร”
อ่านว่า มิ-คา-ระ เป็น “อสาธารณนาม” หรือวิสามานยนาม (proper name) คือชื่อเฉพาะตัว
“มิคาร” ในที่นี้เป็นชื่อของเศรษฐีเมืองสาวัตถี
ขณะที่เขียนคำนี้ ยังไม่พบตำราบาลีที่แสดงรากศัพท์ของคำว่า “มิคาร”
ตามหลักวิชาที่ว่า ภาษาบาลีเป็น Indo-European languages คือมีรากศัพท์เดียวกับภาษาในประเทศยุโรป เช่นภาษาอังกฤษเป็นต้น ผู้เขียนบาลีวันละคำสันนิษฐานว่า ชื่อ “มิคาร” เห็นจะตรงกับชื่อ Michael ที่เราออกเสียงว่า ไมเคิล นั่นเอง
เป็นแค่สันนิษฐานสนุก ๆ เท่านั้น
(๒) “มารดา”
ภาษาไทยอ่านว่า มาน-ดา บาลีเป็น “มาตา” อ่านว่า มา-ตา รูปคำเดิมเป็น “มาตุ” อ่านว่า มา-ตุ รากศัพท์มาจาก –
(1) มานฺ (ธาตุ = รัก, ทะนุถนอม) + ราตุ ปัจจัย, ลบ ร ที่ ราตุ (ราตุ > อาตุ), ลบพยัญชนะที่สุดธาตุและสระ (มานฺ > มา > ม)
: มานฺ > มา > ม + ราตุ > อาตุ = มาตุ แปลตามศัพท์ว่า “ผู้รักบุตรโดยธรรมชาติ”
(2) ปา (ธาตุ = ดื่ม) + ตุ ปัจจัย, แปลง ป ที่ ปา เป็น ม (ปา > มา)
: ปา + ตุ = ปาตุ > มาตุ แปลตามศัพท์ว่า “ผู้ยังบุตรให้ดื่มนม”
มาตุ + สิ วิภัตติ, แปลง อุ กับ สิ เป็น อา = มาตา หมายถึง แม่ (mother)
“มาตา” ใช้ในภาษาไทยเป็น “มารดา” และมีใช้อีกรูปหนึ่งเป็น “มารดร” (มาน-ดอน)
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
“มารดร, มารดา : (คำนาม) แม่. (ป. มาตา; ส. มาตฺฤ).”
มิคาร + มาตา = มิคารมาตา (มิ-คา-ระ-มา-ตา)
หนังสือ ศัพท์วิเคราะห์ ของ พระมหาโพธิวงศาจารย์ (ทองดี สุรเตโช ป.ธ.๙, ราชบัณฑิต) แสดงรูปวิเคราะห์ (กระบวนการกระจายคำเพื่อหาความหมาย) ไว้ดังนี้ –
มิคารสฺส เสฏฺฐิโน มาตุฏฺฐานิยตฺตา มิคารมาตา
แปลตามศัพท์ว่า “ผู้ตั้งอยู่ในฐานะเป็นมารดาของมิคารเศรษฐี”
แปลเท่าศัพท์ว่า “แม่ของมิคาระ”
“มิคารมาตา” ใช้ในภาษาไทยเป็น “มิคารมารดา”
ขยายความ :
มิคารเศรษฐีเป็นเศรษฐีเมืองสาวัตถี มีลูกชายชื่อปุณวัฒนะซึ่งเป็นสามีของนางวิสาขา มิคารเศรษฐีจึงมีฐานะเป็น “พ่อผัว” ของนางวิสาขา
นางวิสาขานับถือพระพุทธศาสนา แต่มิคารเศรษฐีนับถือพวกอเจลกะคือชีเปลือย เมื่อนางวิสาขาไปอยู่กับครอบครัวสามีจึงมีปัญหาขัดแย้งกันเสมอ แต่ในที่สุดนางวิสาขาก็สามารถกลับใจมิคารเศรษฐีจนยอมฟังธรรม ได้บรรลุธรรมเป็นโสดาบัน และประกาศยกย่องนางวิสาขาว่าเป็นมารดาของตน นางวิสาขาจึงได้นามพิเศษว่า “มิคารมาตา > มิคารมารดา > แม่ของมิคาระ”
ตามวัฒนธรรมของชาวชมพูทวีป วิธีแสดงอาการยกย่องสุภาพสตรีว่าเป็นมารดาของตนทำอย่างไร พึงศึกษาจากข้อความภาษาบาลีที่ยกมานี้
…………..
สุณิสาย ถนํ มุเขน คเหตฺวา ตฺวํ เม อชฺชโต ปฏฺฐาย มาตาติ ตํ มาติฏฺฐาเน ฐเปสิ.
เอาปากอมถันหญิงสะใภ้ ตั้งนางไว้ในตำแหน่งมารดาด้วยคำว่า “เจ้าจงเป็นมารดาของฉันตั้งแต่วันนี้ไป”
ที่มา:
ภาษาบาลี: วิสาขาวตฺถุ ธมฺมปทฏฺฐกถา ภาค 3 หน้า 65
ภาษาไทย: ธัมมปทัฏฐกถาแปล ฉบับมหามกุฏราชวิทยาลัย หน้า 99
…………..
การเอาปากอมถัน น่าจะทำพอเป็นกิริยาเสมือนทารกกินนมมารดา เป็นการประกาศให้รู้ว่าตนเป็นลูก สตรีผู้นั้นเป็นมารดา
นี่เป็นเพียงสันนิษฐานเท่านั้น ยังไม่พบคำอธิบายที่ชัดเจนจากผู้รู้ นักเรียนบาลีพึงศึกษาตรวจสอบต่อไปเทอญ (งานบาลีมีให้ทำเสมอ!)
ศึกษาประวัตินางวิสาขาและรายละเอียดการขับเคี่ยวระหว่างนางวิสาขากับมิคารเศรษฐีได้ที่ลิงก์ข้างล่างนี้
https://84000.org/tipitaka/attha/attha.php?b=25&i=14&p=8
…………..
ดูก่อนภราดา!
: จะยกใครให้เป็น “แม่”
: อย่างน้อยควรจะ “แน่” พอ ๆ กับนางวิสาขา
#บาลีวันละคำ
14-4-68
…………………………….
…………………………….
