อปราชัย (บาลีวันละคำ 869)
อปราชัย
คำปฏิเสธซ้อนปฏิเสธ
อ่านว่า อะ-ปะ-รา-ไช
บาลีเป็น “อปราชย” อ่านว่า อะ-ปะ-รา-ชะ-ยะ
“อปราชย” ประกอบด้วย น + ปรา + ชย
“น” (ไม่, ไม่ใช่) แปลงเป็น “อ”
“ปรา” บาลีไวยากรณ์ว่าเป็นศัพท์จำพวกนิบาต นำหน้าศัพท์ทำให้ศัพท์นั้นมีความหมายในทางตรงข้าม เช่น –
ปรา + ภว (มี, เป็น, รุ่งเรือง) = ปราภว ความหมายกลายเป็น ความหายนะ, ความหมดตัว, ความตกอับ
“ชย” รากศัพท์มาจาก ชิ (ธาตุ = ชนะ) + ณ ปัจจัย แผลง อิ เป็น เอ, แปลง เอ เป็น อย
: ชิ > เช > ชย + ณ = ชย แปลว่า “ชนะ” หมายึง การปราบ, การพิชิต, ชัยชนะ (vanquishing, overcoming, victory)
ปรา + ชย = ปราชย จึงมีความหมายตรงข้าม คือ การแพ้, พ่ายแพ้, แพ้พนัน, สูญเสีย, เสียในการเล่น (defeat, defeat in game, loss, losing at play)
แต่เมื่อมี “น” ปฏิเสธอยู่ข้างหน้า : น > อ + ปราชย = อปราชย > อปราชัย จึงแปลว่า “ความไม่แพ้” นั่นคือ = ความชนะ เท่ากับคืนความหมายสู่ “ชย” คำเดิมนั่นเอง
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
(1) ปราชัย : (คำนาม) ความพ่ายแพ้.ก. พ่ายแพ้. (ป.).
(2) อปราชัย, อัปราชัย : (คำนาม) ความไม่แพ้, ความชนะ; (กลอน) บางทีใช้หมายความว่า แพ้ เช่น คบคนดีเป็นศรีแก่ตัว คบคนชั่วอัปราชัย. (ป.).
เคยได้ยินนักรู้แสดงความเห็นว่า “อัปราชัย” เป็นคำไทยประสมบาลี “อัปรา” ก็คือ “อับ” และ “รา” ซึ่งมีความหมายว่า เข้าที่อับจน (ดังคำว่า บงอับบงรา หรือบ่งอับบ่งรา)
แต่ในภาษาบาลีมีคำว่า “อปราชย” ปรากฏชัดเจนในคัมภีร์
: ทำใจเป็นมาร เดี๋ยวแพ้เดี๋ยวชนะ
: ทำใจเป็นพระ ชนะตลอดกาล
#บาลีวันละคำ (869)
4-10-57