บาลีวันละคำ

ทุพพัลย์ (บาลีวันละคำ 3,274)

ทุพพัลย์

หน้าใหม่ หัวใจเดิม

อ่านว่า ทุบ-พัน

ทุพพัลย์” เขียนแบบบาลีเป็น “ทุพฺพลฺย” นักเรียนบาลีอ่านว่า ทุบ-พัน-ละ-ยะ อ่านตรงเสียงบาลีว่า ทุบ-พัน-เลียะ (ลฺ กับ ย อ่านควบกัน) รูปคำเดิมมาจาก ทุพฺพล + ณฺย ปัจจัย

(๑) “ทุพฺพล

อ่านว่า ทุบ-พะ-ละ รากศัพท์มาจาก ทุ + พล

(ก) “ทุ” เป็นคำอุปสรรค นักเรียนบาลีในไทยท่องจำคำแปลได้ตั้งแต่ชั้นไวยากรณ์ว่า “ชั่ว, ยาก, ลําบาก, ทราม, น้อย

(ข) “พล” (พะ-ละ) รากศัพท์มาจาก พลฺ (ธาตุ = มีชีวิต, ระวัง, ครอบงำ) + (อะ) ปัจจัย

: พล + = พล (นปุงสกลิงค์) แปลตามศัพท์ว่า “เหตุอันทำให้มีชีวิตอยู่ได้” “ผู้เฝ้าระวัง” “ผู้ครอบงำศัตรู

พล” ในบาลีใช้ในความหมาย 2 อย่างคือ :

(1) ความแข็งแรง, พลัง, อำนาจ (strength, power, force)

(2) กองทัพ, กองกำลังทหาร (an army, military force)

คำที่เขียนว่า “พล” ในภาษาไทย :

ถ้าใช้ตามลำพังอ่านว่า พน

ถ้ามีคำอื่นมาสมาสข้างท้ายอ่านว่า พน-ละ- ก็มี อ่านว่า พะ-ละ- ก็มี

ในภาษาไทย พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกความหมายของ “พล” ไว้ดังนี้ –

พล, พล– [พน, พนละ-, พะละ-] : (คำนาม) กำลัง, มักใช้ประกอบคำอื่น เช่น พระทศพล อันเป็นพระนามพระพุทธเจ้า หมายความว่า ทรงมีพระญาณอันเป็นกำลัง ๑๐ ประการ มีฐานาฐานญาณ คือ ปรีชาหยั่งรู้ฐานะและสิ่งที่มิใช่ฐานะเป็นต้น; ทหาร เช่น กองพล ตรวจพล ยกพลขึ้นบก; สามัญ, ธรรมดา ๆ, พื้น ๆ, เช่น ของพล ๆ; ยศทหารและตำรวจสัญญาบัตร รองจากจอมพล (เดิมใช้ว่า นายพล). (ป., ส.).”

ทุ + พล ซ้อน พฺ ในระหว่างคำ (ทุ + พฺ + พล)

: ทุ + พฺ + พล = ทุพฺพล แปลตามศัพท์ว่า “ผู้มีกำลังอันโทษประทุษร้าย

ทุพฺพล” เป็นคำคุณศัพท์ ใช้กับคน หมายถึง ผู้ไม่มีกำลัง หรือมีกำลังน้อย คือ อ่อนแอ (weak) ถ้าใช้กับสิ่งของ หมายถึง ของที่เก่าหรือทรุดโทรม (decayed, broken up, frail, decrepit, old)

ในภาษาไทยใช้เป็น “ทุพพล” (ทุบ-พน กรณีไม่มีคำอื่นสมาสท้าย) พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –

ทุพพล : (คำแบบ) (คำวิเศษณ์) มีกําลังน้อย, อ่อนแอ, ท้อแท้, ทุรพล ก็ว่า. (ป.; ส. ทุรฺพล).”

(๒) ทุพฺพล + ณฺย ปัจจัย, ลบ ณฺ

: ทุพฺพล + ณฺย = ทุพฺพลณฺย > ทุพฺพลฺย (ทุบ-พัน-เลียะ) แปลตามศัพท์ว่า “ความเป็นผู้มีกำลังอันโทษประทุษร้าย” หมายถึง ความเหนื่อยอ่อน, ความเบื่อ, ความหมดกำลัง (weariness, fatigue, exhaustion)

ทุพฺพลฺย” เป็นรูปคำแปลกใหม่ที่เราไม่คุ้นตา แต่มีความหมายเท่ากับ “ทุพพลภาพ” ที่เราคุ้นหน้าคุ้นตากันดีอยู่แล้ว

พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –

ทุพพลภาพ : (คำวิเศษณ์) หย่อนกําลังความสามารถที่จะประกอบการงานตามปรกติได้.”

ทุพฺพลฺย” เขียนเป็นคำไทยว่า “ทุพพัลย์” อ่านว่า ทุบ-พัน เทียบกับคำเดิม “ทุพฺพล” เขียนเป็นคำไทยว่า “ทุพพล” อ่านว่า ทุบ-พน

ทุพพล > ทุพพัลย์ (ทุบ-พน > ทุบ-พัน)

เทียบกับคำว่า “บัณฑิต” = ผู้ทรงความรู้ กับ “บัณฑิตย์” = ความเป็นบัณฑิต, ความรอบรู้

บัณฑิต > บัณฑิตย์

ทุพพล > ทุพพัลย์

ขยายความ :

ตัวอย่างข้อความที่มีคำว่า “ทุพฺพลฺย” อยู่ในศีลข้อแรกของภิกษุ คือปาราชิกสิกขาบทที่ 1 มีข้อความดังนี้ –

…………..

โย  ปน  ภิกฺขุ  ภิกฺขูนํ  สิกฺขาสาชีวสมาปนฺโน 

สิกฺขํ  อปฺปจฺจกฺขาย  ทุพฺพลฺยํ  อนาวิกตฺวา 

เมถุนํ  ธมฺมํ  ปฏิเสเวยฺย  อนฺตมโส  ติรจฺฉานคตายปิ 

ปาราชิโก  โหติ  อสํวาโสติ.

อนึ่ง ภิกษุใดถึงพร้อมซึ่งสิกขาและสาชีพของภิกษุทั้งหลายแล้ว

ไม่บอกคืนสิกขา ไม่ทำความเป็นผู้ทุรพลให้แจ้ง

เสพเมถุนธรรมโดยที่สุดแม้ในสัตว์ดิรัจฉานตัวเมีย

เป็นปาราชิกหาสังวาสมิได้.

ที่มา: ปฐมปาราชิกกัณฑ์ วินัยปิฎก มหาวิภังค์ ภาค 1

พระไตรปิฎกเล่ม 1 ข้อ 24

…………..

ทุพฺพลฺยํ  อนาวิกตฺวา” แปลตามสำนวนบาลีว่า “ไม่ทำความเป็นผู้ทุรพลให้แจ้ง” “ความเป็นผู้ทุรพล” หรือ “ทุพฺพลฺย” หมายความว่า ไม่มีกำลังใจที่จะอยู่ครองเพศสมณะอีกต่อไป หรือพูดง่ายๆ ว่า ไปไม่ไหวแล้ว

เมื่อประจักษ์ใจตนเองว่าอยู่เป็นพระต่อไปไม่ไหวอีกแล้ว ก็บอกแจ้งคือประกาศให้เพื่อนพระด้วยกันรับรู้ว่าอยู่ไม่ไหวแล้ว ขอลาไปก่อน ทำอย่างนี้เรียกว่า “ทำความเป็นผู้ทุรพลให้แจ้ง” หากไปเสพเมถุนเข้า ไม่ถือว่าต้องอาบัติปาราชิก เพราะเท่ากับลาสึกล่วงหน้าไปก่อนแล้ว

ถ้ารู้ตัวว่าอยู่ไม่ไหว แต่อุบเงียบ ไม่บอกใคร แล้วไปเสพเมถุนเข้า กรณีอย่างนี้ต้องอาบัติปาราชิก เพราะ “ทุพฺพลฺยํ  อนาวิกตฺวา = ไม่ทำความเป็นผู้ทุรพลให้แจ้ง

นี่เป็นเงื่อนแง่ทางพระวินัยที่เราท่านทั้งหลายอาจจะยังไม่เคยคิดถึง

ทุพฺพลฺย” ใช้ในภาษาไทยเป็น “ทุพพัลย์” (ทุบ-พัน) คำนี้ยังไม่มีเก็บไว้ในพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 และยังไม่เคยเห็นใครใช้ในภาษาไทย เป็นคำที่ผู้เขียนบาลีวันละคำแปลงขึ้นมาเอง ขอฝากไว้ใน “อ้อมใจของมิตรรักแฟนเพลง” อีกคำหนึ่ง

…………..

ดูก่อนภราดา!

: ไม่ไหวก็บอกว่าไม่ไหว ไม่มีใครว่า

: ไม่ไหวแล้วยังวางท่า นี่มันน่า…จะทำยังไงดี

สถานะ – ธรรมธารา

#บาลีวันละคำ (3,274)

30-5-64

ดูโพสต์ในเฟซบุ๊กของครูทองย้อย

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *