บาลีวันละคำ

รุกขเทวดา (บาลีวันละคำ 3,483)

รุกขเทวดา

เทวดาไม่ได้อยู่ในสวรรค์เสมอไป

อ่านว่า รุก-ขะ-เท-วะ-ดา

ประกอบด้วยคำว่า รุกข + เทวดา 

(๑) “รุกข” 

บาลีเป็น “รุกฺข” (รุก-ขะ มีจุดใต้ กฺ) รากศัพท์มาจาก –

(1) รุกฺขฺ (ธาตุ = ป้องกัน, ปิดกั้น) + (อะ) ปัจจัย

: รุกฺข + = รุกฺข แปลตามศัพท์ว่า “ผู้ป้องกัน” (คือป้องกันแดดได้)

(2) รุหฺ (ธาตุ = เกิด, งอกขึ้น) + ปัจจัย, แปลง เป็น กฺ (รุหฺ > รุกฺ)

: รุหฺ + = รุหฺข > รุกฺข แปลตามศัพท์ว่า “ผู้เกิดขึ้นบนแผ่นดิน

รุกฺข” สันสกฤตเป็น “วฺฤกฺษ” ในภาษาไทยใช้คงรูปบาลีว่า “รุกข-” ก็มี ใช้ตามรูปสันสกฤตเป็น “พฤกษ” ก็มี

(๒) “เทวดา” 

บาลีเป็น “เทวตา” (เท-วะ-ตา) รากศัพท์มาจาก เทว + ตา ปัจจัย

(ก) “เทว” (เท-วะ) รากศัพท์มาจาก ทิวฺ (ธาตุ = รุ่งเรือง, เล่น, สนุก, เพลิดเพลิน) + ปัจจัย, แผลง อิ ที่ ทิ-(วฺ) เป็น เอ (ทิวฺ > เทว)

: ทิวฺ + = ทิว > เทว แปลตามศัพท์ว่า (1) “ผู้รุ่งเรืองด้วยฤทธิ์ของตน” (2) “ผู้เพลิดเพลินด้วยเบญจกามคุณ” 

ความหมายของ “เทว” ที่มักเข้าใจกัน คือหมายถึง เทพเจ้า, เทวดา 

แต่ความจริง “เทว” ในบาลียังหมายถึงอีกหลายอย่าง คือ พระยม, ความตาย, สมมติเทพ, พระราชา, ท้องฟ้า, ฝน, เมฆฝน, วรุณเทพ 

พจนานุกรมบาลี-อังกฤษ แปล “เทว” ไว้ดังนี้ –

(1) good etc. (สิ่งที่ดี และอื่นๆ)

(2) a god, a deity, a divine being (เทวดา, เทพเจ้า, เทพ)

(3) the sky, rain-cloud, rainy sky, rain-god (ท้องฟ้า, เมฆฝน, ท้องฟ้ามีฝน, เทพแห่งฝน) 

(ข) เทว + ตา ปัจจัย

: เทว + ตา = เทวตา แปลตามศัพท์ว่า “ความเป็นเทวดา” (condition or state of a deva) หมายถึง เทพเจ้า; เทพยดา, พระเจ้า, นางฟ้า (divinity; divine being, deity, fairy)

เทวตา” ก็คือที่เรารู้จักกันในภาษาไทยว่า “เทวดา” นั่นเอง

พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า – 

เทวดา : (คำนาม) ชาวสวรรค์มีกายทิพย์ ตาทิพย์ หูทิพย์ และกินอาหารทิพย์ เป็นโอปปาติกะ. (ป., ส. เทวตา).”

รุกฺข + เทวตา = รุกฺขเทวตา (รุก-ขะ-เท-วะ-ตา) แปลตามศัพท์ว่า “เทวดาผู้สถิตอยู่ที่ต้น

พจนานุกรมบาลี-อังกฤษ แปล “รุกฺขเทวตา” ว่า a tree spirit, dryad, a yakkha inhabiting a tree (เทพยดาประจำต้นไม้, รุกขเทวดา, ยักษ์ที่อาศัยอยู่ตามต้นไม้) 

รุกฺขเทวตา” ใช้ในภาษาไทยเป็น “รุกขเทวดา” พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า – 

รุกขเทวดา : (คำนาม) เทวดาที่สิงสถิตอยู่ตามต้นไม้.”

ขยายความ :

คัมภีร์จักกวาฬทีปนีอ้างอรรถกถาจิตตสังยุต ขยายความคำว่า “รุกฺขเทวตา” มีความตอนหนึ่งว่า –

…………..

“เทวดาซึ่งสิงอยู่ที่ต้นไม้นั้นๆ อย่างเช่น พระตาลมรรคราช (สิงต้นตาล) พระอัสกัณ (สิงต้นหูกวาง) พระธวะ (สิงต้นตะแบก) ชื่อว่า รุขเทวดา”

…………..

ความที่ยกมานี้เป็นเพียงตัวอย่างที่แสดงไว้ในคัมภีร์ ผู้ที่สนใจเรื่อง “รุกขเทวดา” สมควรตรวจสอบหารายละเอียดเพิ่มเติมอีก

เรียนบาลีมีงานทำเยอะ-ถ้ามีใจรักที่จะทำ แต่ถ้าใจไม่รักหรือไม่เข้าใจ ก็จะคิดว่าเรียนบาลีไม่เห็นมีอะไรทำ

แค่งานตรวจสอบว่า รุกขเทวดาตามที่คัมภีร์จักกวาฬทีปนีนำมาอ้างไว้นั้นมีจริงหรือเปล่า-เท่านี้ ก็ทำได้ไม่รู้จบแล้ว

…………..

ดูก่อนภราดา!

: อยากรู้ว่ารุกขเทวดามีจริงหรือไม่

: รักต้นไม้ให้มากๆ

#บาลีวันละคำ (3,483)

25-12-64

…………………………….

ดูโพสต์ในเฟซบุ๊กของครูทองย้อย

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *