บริษัท (บาลีวันละคำ 348)
บริษัท
“บริษัท” มาจากรูปคำสันสกฤตว่า “ปริษทฺ” แปลตามตัวว่า “การนั่งลงรอบๆ”
“บริษัท” บาลีเป็น “ปริสา” (ปะ-ริ-สา) แปลตามศัพท์ว่า “หมู่ที่มาโดยรอบ” “ที่เป็นที่พบปะกันโดยรอบ” มีความหมายว่า คนที่แวดล้อมอยู่, กลุ่มหรือหมู่ชน, ชุมนุม, กลุ่มชน, พวกพ้อง, คณะหรือหมู่เหล่า, สมาคม, ชนชั้น, ฝูงชน
“ปริสา – ปริษทฺ” เราเอามาใช้ว่า “บริษัท” อ่านว่า บอ-ริ-สัด
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2542 บอกไว้ว่า
บริษัท : หมู่, คณะ, เช่น พุทธบริษัท, ที่ประชุม เช่น จะพูดอย่างไรต้องดูบริษัทเสียก่อน
คำว่า “บริษัท” ตรงกับภาษาอังกฤษว่า company มักเข้าใจกันในความหมายว่า องค์กรที่จัดตั้งขึ้นเพื่อประกอบธุรกิจทางการค้า คือ commercial company ซึ่ง “ปริสา – ปริษทฺ” ในบาลีสันสกฤตมิได้มีความหมายเฉพาะเช่นนี้ ดังเช่นคำว่า “พุทธบริษัท” หมายถึงหมู่ชนที่นับถือพระพุทธศาสนา 4 พวก คือ ภิกษุ ภิกษุณี อุบาสก อุบาสิกา มีผู้เข้าใจว่า “พุทธบริษัท” คือบริษัทการค้าของชาวพุทธ !!
: ถ้าเห็นพุทธศาสน์เป็นสินค้า ก็หมดคุณค่าของพุทธบริษัท
บาลีวันละคำ (348)
26-4-56
ปริสา = บริษัท, หมู่คน, ชุมนุมชน (ศัพท์วิเคราะห์)
ปริสีทติ ปริโต อิโต จิโต จ สมาคจฺฉตีติ ปริสา หมู่ที่มาโดยรอบ
ปริ บทหน้า สิท ธาตุ ในความหมายว่าปล่อย อ ปัจจัย อา อิต. ลบ อิ และ ท
ปริสา บริษัท, สมาคม, ที่ประชุม, องค์กร
ปริ สมนฺตโต เสนฺติ อสฺสนฺติ ปริสา ที่เป็นที่พบปะกันโดยรอบ
ปริ บทหน้า สิ ธาตุ ในความหมายว่าคบหา อ ปัจจัย อา อิต.
ปริสา (บาลี-อังกฤษ)