บาลีวันละคำ

มาฆาต (บาลีวันละคำ 4,148)

มาฆาต

คำประกาศของคนชมพูทวีป

อ่านว่า มา-คาด

มาฆาต” บาลีอ่านว่า มา-คา-ตะ

แยกศัพท์เป็น มา + ฆาต

(๑) “มา

เป็นคำจำพวก “นิบาต” คำจำพวกนี้ไม่แจกด้วยวิภัตติปัจจัย คือคงรูปเดิมเสมอ อาจเปลี่ยนรูปโดยวิธีสนธิกับคำอื่นบ้าง แต่คงถือว่าเป็นคำเดิมเพราะเวลาแปลต้องแยกคำออกเป็นคำเดิมเสมอ 

นักเรียนบาลีมักท่องจำรวมกับคำอื่นในกลุ่มเดียวกันว่า “ ไม่ โน ไม่ มา อย่า เทียว” ( [นะ] = ไม่, โน = ไม่, มา = อย่า, [วะ] = เทียว

มา” เป็นนิบาตบอกความปฏิเสธ แปลว่า ไม่, อย่า, หวังว่าคงไม่, ขอให้…ไม่ (not, do not, let us hope not, I wish that … not)

(๒) “ฆาต

บาลีอ่านว่า คา-ตะ รากศัพท์มาจาก หนฺ (ธาตุ = เบียดเบียน) + (อะ) ปัจจัย, แปลง หนฺ เป็น ฆาต 

: หนฺ+ = หน > ฆาต แปลตามศัพท์ว่า “การเบียดเบียน” หมายถึง การทำให้ตาย, ฆาตกรรม; การประหาร, การทำลาย, การปล้น (killing, murdering; slaughter, destruction, robbery)

ในทางหลักภาษา “ฆาต” อาจแปลได้หลายลักษณะ คือ 

– การทำให้ตาย > การฆ่า

– ผู้ทำให้ตาย > ผู้ฆ่า

– อุปกรณ์เป็นเครื่องทำให้ตาย > เครื่องมือฆ่า

– สถานที่เป็นที่ทำให้ตาย > ที่ฆ่า > ที่ตาย

ในภาษาไทย พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –

ฆาต, ฆาต– : (คำนาม) การฆ่า, การทําลาย. (คำกริยา) ตี เช่น เจ้าวิลาสฆาตกลองเร่งกองรบ. (อภัย).”

คำว่า “ฆาต” ที่เราคุ้นในภาษาไทยก็อย่างเช่น –

ฆาตกรรม” = กรรมคือการฆ่า คือการฆ่ากัน

ฆาตกร” = ผู้ทำให้ตาย คือผู้ฆ่า

ปิตุฆาต” = การฆ่าพ่อ

มาตุฆาต” = การฆ่าแม่

คำว่า “พิฆาต” = ฆ่า, ทำลายล้าง ก็มาจาก “ฆาต” คำนี้

มา + ฆาต = มาฆาต (มา-คา-ตะ) แปลว่า “อย่าฆ่า” หรือ “ห้ามฆ่า

มาฆาต” เป็นคำเรียกวันห้ามฆ่าสัตว์

พจนานุกรมบาลี-อังกฤษ แปลคำว่า “มาฆาต” ว่า the injunction not to kill, non-killing order [with ref. to the killing of animals] (คำสั่งไม่ให้ฆ่า, คำสั่งมิให้ทำลาย [เกี่ยวกับการฆ่าสัตว์])

ขยายความ :

ขอยกคำว่า “มาฆาต” ที่พบในคัมภีร์บาลีมาเสนอไว้ในที่นี้เพื่อประกอบการศึกษา ดังนี้ –

…………..

(1) นตฺถยฺเย  ปวตฺตมํสํ  มาฆาโต  อชฺชาติ  ฯ

(นายผู้หญิงสั่งคนรับใช้ให้ไปซื้อเนื้อที่ตลาด คนรับใช้กลับมาแจ้งว่า)

คุณนาย วันนี้เป็นวันมาฆาต เนื้อที่ตลาดไม่มีขาย

ที่มา: วินัยปิฎก มหาวรรค ภาค 2 พระไตรปิฎกเล่ม 5 ข้อ 58

…………..

(2) มาฆาโตติ  ตํ  ทิวสํ  น  ลพฺภา  เกนจิ  กิญฺจิ  ชีวิตา  โวโรเปตุํ  ฯ

คำว่า “วันมาฆาต” คือ (มีข้อห้ามว่า) วันนั้นใครจะฆ่าสัตว์ตัดชีวิตไม่ได้

ที่มา: สมันตปาสาทิกา ภาค 3 หน้า 193

…………..

(3) น  หนฺตพฺโพติ  มาฆาโต  มาฆาโต  อิติ  วตฺตพฺโพ  สมโย  มาฆาตสมโย 

วันที่ห้ามฆ่าสัตว์ ชื่อว่าวันมาฆาต, กำหนดเวลาที่บอกกันว่า “ห้ามฆ่าสัตว์” ชื่อว่ามาฆาตสมัย

ที่มา: อัตถโยชนาคัมภีร์สมันตปาสาทิกา ภาค 2 หน้า 134

…………..

(4) มาฆาโตติ  มา  ฆาเตถ  ปาณิโนติ  เอวํ  มาฆาตโฆสนโฆสิตทิวโส  ฯ

คำว่า “วันมาฆาต” คือวันที่มีการป่าวประกาศห้ามฆ่าสัตว์ด้วยข้อความว่า “มา  ฆาเตถ  ปาณิโน” = ท่านทั้งหลายอย่าฆ่าสัตว์ (คำว่า “มา  ฆาเตถ” จึงเป็นที่มาของชื่อวัน “มาฆาต”)

ที่มา: สารัตถทีปนี (ฎีกาพระวินัย) ภาค 4 หน้า 253

…………..

คำว่า “มาฆาต” เป็นคำเรียกวันที่กำหนดห้ามฆ่าสัตว์อันเป็นหลักนิยมอย่างหนึ่งของสังคมชาวชมพูทวีปสมัยพุทธกาล แต่จะกำหนดเป็นวันไหนและกำหนดอย่างไร ยังไม่พบคำอธิบาย สันนิษฐานว่าอาจเป็นวันอุโบสถหรือที่เรารู้จักกันว่า “วันพระ” 

สมัยหนึ่งเมื่อไม่นานมานี้ สังคมไทยมีข้อกำหนดว่า ห้ามโรงฆ่าสัตว์ฆ่าวัวฆ่าหมูในวันพระ ดังเป็นที่รู้กันว่า “วันพระไม่มีเนื้อขาย” 

ที่ต้องใช้คำว่า “สมัยหนึ่งเมื่อไม่นานมานี้” เพราะไม่ทราบว่าข้อกำหนดนี้ยังปฏิบัติกันอยู่หรือยกเลิกไปแล้ว

สังคมไทยรับเอาวัฒนธรรม “วันมาฆาต” มาใช้ แต่คนไทยน่าจะไม่เคยรู้จักคำว่า “วันมาฆาต” กันมาก่อน

ช่วยกันจำเอาไปพูดกันอีกสักคำหนึ่งก็น่าจะดี

…………..

ดูก่อนภราดา!

: จะกินก็ไม่ว่า

: แต่อย่าฆ่าก็แล้วกัน

#บาลีวันละคำ (4,148)

21-10-66 

…………………………….

ดูโพสต์ในเฟซบุ๊กของครูทองย้อย

…………………………….

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *