ยกกระบัตร (บาลีวันละคำ 4,399)
ยกกระบัตร
มาจากภาษาอะไร
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 เก็บคำว่า “ยกกระบัตร” ไว้ บอกไว้ดังนี้ –
“ยกกระบัตร : (คำโบราณ) (คำนาม) ตำแหน่งข้าราชการสังกัดกระทรวงวัง มีหน้าที่ออกไปประจำอยู่ตามหัวเมืองเพื่อสอดส่องอรรถคดี; ตำแหน่งเจ้าพนักงานเกี่ยวกับอรรถคดี ตรงกับ พนักงานอัยการ หรือ อัยการ ในปัจจุบัน, ยกบัตร หรือ พนักงานรักษาพระอัยการ ก็เรียก; เจ้าหน้าที่ในการจัดหาเครื่องใช้ของทหาร; เขียนเป็น ยุกกระบัตร ก็มี.”
“ยกกระบัตร” มาจากภาษาอะไร พจนานุกรมฯ ไม่ได้บอกไว้
ที่พจนานุกรมฯ บอกไว้ว่า “เขียนเป็น ยุกกระบัตร ก็มี” ทำให้เกิดแง่คิดขึ้นมาว่า รูปคำ “ยุกกระ” ชวนให้ลาก “ยกกระบัตร” เข้าหาบาลี โดยแยกศัพท์เป็น ยกกระ + บัตร บาลีเป็น “ยุตฺตปตฺต” (ยุด-ตะ-ปัด-ตะ) ดังจะขอลากให้ดู ดังนี้ –
(๑) “ยกกระ”
เพี้ยนมาจาก “ยุกฺต” ในสันสกฤต คำนี้บาลีเป็น “ยุตฺต”
“ยุตฺต” อ่านว่า ยุด-ตะ รากศัพท์มาจาก ยุชฺ (ธาตุ = ประกอบ) + ต ปัจจัย, แปลงที่สุดธาตุ (คือ ชฺ) กับ ต เป็น ตฺต
: ยุชฺ + ต = ยุชต > ยุตฺต แปลตามศัพท์ว่า “ประกอบแล้ว”
“ยุตฺต” ในบาลีใช้ในความหมายดังนี้ –
(1) เทียมแอก, ใส่เครื่องสำหรับใช้งาน (yoked, harnessed)
(2) เข้าคู่, เชื่อมโยงกัน (coupled; connected with)
(3) อุทิศให้, ใช้กับ, คุ้นเคย, ประกอบ (devoted to, applied to, given to, engaged in)
(4) หาให้; กำหนด, ตระเตรียม, เรียบร้อย, พร้อม (furnished; fixed, prepared, in order, ready)
(5) สามารถ, เหมาะ (-ที่จะ หรือ-เพื่อจะ) (able, fit) (to or for)
(6) เหมาะเจาะ, พอเพียง (suitable, sufficient)
(7) เหมาะสม, ถูกต้อง (proper, right)
(8 ) เนื่องด้วย (due to)
(9) การมาบรรจบกัน หรือเข้าร่วมกัน (conjunction)
ในที่นี้ “ยุตฺต” ใช้ในความหมายตามข้อ (5) (6) (7)
บาลี “ยุตฺต” สันสกฤตเป็น “ยุกฺต”
สํสกฤต-ไท-อังกฤษ อภิธาน บอกไว้ดังนี้ –
(สะกดตามต้นฉบับ)
“ยุกฺต : (คำวิเศษณ์) อันต่อแล้ว, อันรวมแล้ว; อันชอบ, อันเหมาะ, อันควร; อันพิสูจน์แล้ว; ปานกลาง; จำกัดเขตต์, หรือมีเขตต์อันจำกัด; เพ่งเฉพาะ (ดุจการศึกษา); มีกิจธุระ, หรือมีการงารทำอยู่; สลวนเล่าเรียนธรรมประโยคอันชื่อว่าโยคะ; joined combined; right, fit, proper; proved; moderate, of middle rate; limited; intent on (as a study); engaged in business; occupied in performing a religious exercise called Yoga.”
บาลี “ยุตฺต”
สันสกฤตเป็น “ยุกฺต”
ไทยเคยใช้เป็น “ยุกกระ”
ปัจจุบันใช้เป็น “ยกกระ”
คือ “ยุกต” ของสันสกฤตนั่นเอง ไทยเราออกเสียง ต เต่า เป็น ก ไก่
คำเทียบก็อย่างเช่น –
ตรมตรอม = กรมกรอม
ตรวน = กรวน
ตรอก = กรอก
ตรึกตรอง = กรึกกรอง
ไตรปิฎก = ไกรปิฎก
ผ้าไตร = ผ้าไกร
ดังนั้น “ยุกต” (ยุก-ตะ) จึงเป็น “ยุกก” (ยุก-กะ) แล้วเลยเขียนเพี้ยนเป็น “ยุกกระ” ในคำว่า “ยุกกระบัตร” ซึ่งเป็นอีกรูปคำหนึ่งของ “ยกกระบัตร” ดังที่พจนานุกรมฯ บอกไว้ว่า “เขียนเป็น ยุกกระบัตร ก็มี”
(๒) “บัตร”
บาลีเป็น “ปตฺต” อ่านว่า ปัด-ตะ รากศัพท์มาจาก ปตฺ (ธาตุ = ตก) + ต ปัจจัย
: ปตฺ + ต = ปตฺต (นปุงสกลิงค์) แปลตามศัพท์ว่า “สิ่งที่จะร่วงหล่นโดยไม่นาน”
“ปตฺต” ในบาลีใช้ในความหมายดังนี้ –
(1) ปีกนก, ขนนก (the wing of a bird, a feather)
(2) ใบไม้ (a leaf)
(3) แผ่นโลหะบางๆ เล็กๆ ที่พิณ (a small thin strip of metal at the lute)
บาลี “ปตฺต” สันสกฤตเป็น “ปตฺร”
สํสกฤต-ไท-อังกฤษ อภิธาน บอกไว้ดังนี้ –
(สะกดตามต้นฉบับ)
“ปตฺร : (คำนาม) ‘บัตร์’ ใบ, แผ่น; ยานทั่วไป; หางนก; ภู่ศร, ภู่หรือขนนกอันท่านติดไว้ที่ลูกศรหรือลูกดอก; ใบนารล, ‘นารลบัตร์’ ก็เรียก; ใบหนังสือ; ทองใบ; ฯลฯ ; ธาตุทั่วไปอันแผ่แล้วเปนแผ่นบาง; จดหมาย; ลายลักษณ์อักษรทั่วไป; a leaf; a vehicle in general; the wing of a bird; the feather of an arrow; the leaf of the Laurus cassia; the leaf of a book, goldleaf &c.; any thin sheet or plate of metal; a letter; any written document.”
เดิมเราขีดเขียนอักษรลงบนใบไม้เพื่อใช้ส่งสารติดต่อถึงกัน ต่อมาเมื่อพัฒนาขึ้นเป็นแผ่นกระดาษ จึงเรียกกระดาษหรือสิ่งที่เป็นแผ่นใช้เขียนลายลักษณ์อักษรว่า ปตฺต > ปตฺร ใช้ในภาษาไทยว่า บัตร
คำว่า “บัตร” พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
“บัตร : (คำนาม) แผ่นเอกสารแสดงสิทธิของผู้ใช้เป็นต้น มักทำด้วยกระดาษรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้า เช่น บัตรประจำตัว บัตรเลือกตั้ง บัตรสมนาคุณ; ภาชนะทำด้วยกาบกล้วย เป็นรูปกระบะสำหรับวางเครื่องเซ่นสังเวย; ใบไม้, กลีบดอกไม้ เช่น ปทุมบัตร; ขนปีก, ปีก เช่น หากันกระสันโบย บัตรเรียกมารังเรียง (สมุทรโฆษ). (ส. ปตฺร; ป. ปตฺต).”
ยุตฺต + ปตฺต =ยุตฺตปตฺต แปลตามศัพท์ว่า “ใบที่ถูกต้อง” หมายถึง เอกสารที่ประกาศเป็นหลักฐานว่าอะไรถูกอะไรผิดในกรณีที่มีการฟ้องร้องกล่าวโทษกัน
การกลายรูป :
ยุตฺตปตฺต > ยุกฺตปตฺร > ยุกกระบัตร > ยกกระบัตร
ยกกระบัตร > ยุกกระบัตร > ยุกฺตปตฺร > ยุตฺตปตฺต
พึงทราบว่า นี่เป็นการลากเข้าบาลีโดยอัตโนมัติของผู้เขียนบาลีวันละคำ ทั้งรูปศัพท์และคำแปลไม่รับรองว่าถูกตามเป็นจริง ท่านผู้ใดมีวิชาสามารถลากไปทางไหนได้อีกที่น่าจะถูกต้องกว่านี้ ย่อมมีสิทธิ์ทำได้ เป็นการช่วยกันหาความรู้และให้ความรู้แก่ส่วนรวม
ขยายความ :
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 เก็บคำว่า “ยกบัตร” (อ่านว่า ยก-กะ-บัด) ไว้อีกคำหนึ่ง บอกไว้ว่า –
“ยกบัตร : (คำโบราณ) (คำนาม) ตำแหน่งเจ้าพนักงานเกี่ยวกับอรรถคดี ตรงกับ พนักงานอัยการ หรือ อัยการ ในปัจจุบัน, ยกกระบัตร หรือ พนักงานรักษาพระอัยการ ก็เรียก, เขียนเป็น ยกบัตร์ ก็มี.
เป็นอันว่าคำนี้ใช้ได้ 2 แบบ คือ “ยกกระบัตร” ก็ได้ “ยกบัตร” ก็ได้
…………..
ดูก่อนภราดา!
: กฎหมายยุติธรรมเสมอไป
: ผู้ใช้กฎหมายไม่ยุติธรรมเสมอไป
#บาลีวันละคำ (4,399)
28-6-67
…………………………….
…………………………….