กากบาท (บาลีวันละคำ 627)
กากบาท
อ่านว่า กา-กะ-บาด
บาลีเป็น “กากปาท” อ่านว่า กา-กะ-ปา-ทะ
“กาก” (กา-กะ) แปลตามศัพท์ว่า “ทำเสียงว่ากา” “ส่งเสียงว่ากา” รากศัพท์มี 2 ทาง คือ –
1. กา (เสียงว่า “กา”) + กร (ธาตุ = ทำ) + อ ปัจจัย ลบ รฺ ที่สุดธาตุ
: กา + กรฺ > ก + อ = กาก = “ผู้ทำเสียงว่ากา”
2. กา (เสียงว่า “กา”) + กา (ธาตุ = ส่งเสียง) + อ ปัจจัย ลบ อา ที่ธาตุ
: กา + กา > ก + อ = กาก = “ผู้ส่งเสียงว่ากา”
“กาก” ภาษาไทยใช้ว่า “กา” หรือ “อีกา” พจน.42 บอกไว้ว่า –
“กา : ชื่อนกชนิด Corvus macrorhynchos ในวงศ์ Corvidae ตัวดํา ร้องกา ๆ, อีกา ก็เรียก”
ฝรั่งแปล “กาก” ว่า the crow
“กา” ผู้ร้อนวิชารุ่นเก่าเคยเขียนเป็น “กาก์” (การันต์ที่ ก ท้ายศัพท์ อ่านว่า “กา”) เพราะเชื่อว่าชื่อนกชนิดนี้มาจากบาลีว่า “กาก” แน่นอน
“ปาท” แปลตามศัพท์ว่า “อวัยวะเป็นเครื่องดำเนินไป” ใช้ในความหมายว่า เท้า, โคนไม้, รากไม้, เชิงเขาหรือส่วนล่างของภูเขา, วรรคหนึ่งของฉันท์หรือคาถา (กาพย์กลอนในบาลี), อัตราหนึ่งของเงินที่ใช้ซื้อขาย
ในที่นี้ “ปาท” หมายถึง เท้า หรือตีน
กาก + ปาท = กากปาท ภาษาไทยใช้ว่า “กากบาท”
พจน.42 บอกไว้ว่า –
“กากบาท : ชื่อเครื่องหมายอย่างตีนกา มีรูป + หรือ x; ใช้ + เป็นเครื่องหมายวรรณยุกต์บอกเสียงจัตวา”
ฝรั่งแปล “กากปาท” ว่า crow’s foot or footmark
ในภาษาไทยมีคำว่า “กา” ที่หมายถึง “ทําเครื่องหมายเป็นรูปกากบาท, ทำเครื่องหมายไว้ให้สังเกตได้ เช่น ดูเฉพาะที่กาไว้” (พจน.42) “กา” คำนี้ก็กร่อนมาจาก “กากบาท” นั่นเอง
: กากบาทตีนกา คือความชรามาร้องตะโกน
: เข้าคูหากากบาท อย่าขายชาติให้โจร
2-2-57