มรณะ มตะ (บาลีวันละคำ 4,878)

มรณะ มตะ
แปลตามวาทะของคนรุ่นใหม่ว่า “ตุย”
“มรณะ” อ่านว่า มะ-ระ-นะ
“มตะ” อ่านว่า มะ-ตะ
(๑) “มรณะ”
เขียนแบบบาลีเป็น “มรณ” อ่านว่า มะ-ระ-นะ รากศัพท์มาจาก มรฺ (ธาตุ = ตาย) + ยุ ปัจจัย, แปลง ยุ เป็น อน (อะ-นะ), แปลง น เป็น ณ
: มรฺ + ยุ > อน = มรน > มรณ แปลตามศัพท์ว่า “ความตาย”
พจนานุกรมบาลี-อังกฤษ แปล “มรณ” ว่า death, as ending this [visible] existence, physical death; dying (ความตาย, ในฐานสิ้นชีวิต [ที่เห็นได้] นี้, ความตายทางกาย; การถึงแก่กรรม)
“มรณ” ในภาษาไทยใช้เป็น “มรณ-” (มีคำอื่นมาสมาสข้างท้าย) “มรณ์” และ “มรณะ” พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
“มรณ-, มรณ์, มรณะ : (คำนาม) ความตาย, การตาย. (ป., ส.). (คำกริยา) ตาย.”
(๒) “มตะ”
อ่านว่า มะ-ตะ รากศัพท์มาจาก มรฺ (ธาตุ = ตาย) + ต ปัจจัย, ลบ รฺ ที่สุดธาตุ (มรฺ > ม)
: มรฺ + ต = มรต > มต แปลตามศัพท์ว่า “ตายแล้ว” หมายถึง ตาย (dead)
ในภาษาไทย พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 เก็บคำนี้ไว้เป็น “มต-” (มีคำอื่นมาสมาสข้างท้าย) และ “มตะ” บอกไว้ดังนี้ –
“มต-, มตะ : (คำกริยา) ตายแล้ว. (ป.; ส. มฺฤต).”
อภิปรายขยายความ :
ในภาษาบาลี “มรณ” กับ “มต” ต่างกันในทางไวยากรณ์ คือ –
“มรณ” เป็นคำนาม (อาการนาม)
“มต” เป็นคำกริยาอดีตกาล และใช้เป็นคำคุณศัพท์ได้ด้วย
แต่โดยความหมาย “มรณ” กับ “มต” หมายถึง “ตาย” เหมือนกัน
คำว่า “ตาย” ในภาษาไทย พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ดังนี้ –
…………..
ตาย ๑ : (คำกริยา)
(๑) สิ้นใจ, สิ้นชีวิต, ไม่เป็นอยู่ต่อไป, สิ้นสภาพของการมีชีวิต, เช่น สภาวะสมองตาย
(๒) เคลื่อนไหวไม่ได้ เช่น มือตาย ตีนตาย
(๓) ไม่เดินเพราะเครื่องเสียหรือหยุดเป็นต้น เช่น รถยนต์ตาย นาฬิกาตาย
(๔) ยืนแต้มอยู่อย่างเดียว เช่น ลูกเต๋าตายหก คือออกแต้มหกเสมอ
(๕) ลักษณะที่ประตูในการเล่นการพนันบางประเภท เช่น โป ถั่ว ไม่ออกเลย หรือนาน ๆ จึงจะออกสักครั้งหนึ่ง
(๖) ผิดตามที่กติกากำหนดไว้ในการเล่นกีฬาหรือการละเล่นบางชนิด.
…………..
ผู้เขียนบาลีวันละคำได้ยินพูดกันว่า คนรุ่นใหม่สมัยนี้รังเกียจคำว่า “ตาย” ถือว่าเป็นคำไม่สุภาพ มีผู้เลี่ยงไปใช้คำว่า “ตุย” แทน และทำท่าว่าจะนิยมใช้กันแพร่หลาย
ยังไม่ได้ยินคำอธิบายว่า “ตุย” เป็นภาษาอะไร แต่ก็คงไม่มีความจำเป็นอะไรที่จะต้องรู้ เพราะคนไทยสมัยนี้มีสิทธิเสรีภาพที่จะใช้คำอะไรก็ได้แล้วแต่จะใครจะคิดขึ้นมา โดยไม่ต้องมีที่มาที่ไปว่าเป็นภาษาอะไร ขอให้เข้าใจตรงกันว่าหมายถึงอะไรก็เป็นอันใช้ได้ เราจึงได้เห็นได้ยินคำแปลก ๆ สะกดแปลก ๆ ออกเสียงแปลก ๆ ใช้กันอยู่ทั่วไป
นับว่าเป็นสีสันอย่างหนึ่งของภาษาไทย แม้จะเป็นสีสันที่ออกจะเลอะเทอะไปบ้างก็ตาม
ถ้ารังเกียจคำว่า “ตาย” จะใช้คำว่า“มรณะ” หรือ “มตะ” ดูบ้างก็น่าจะขลังดี เพราะเป็นคำบาลีคำพระ เว้นไว้แต่จะพากันรังเกียจคำบาลีไปเสียอีก ก็จนใจ
…………..
ดูก่อนภราดา!
: รังเกียจคนเพราะการกระทำ
: แต่รังเกียจคำนี่เพราะอะไร
#บาลีวันละคำ (4,878)
20-10-68
…………………………….
…………………………….
