อาญาสิทธิ์ (บาลีวันละคำ 1,648)
อาญาสิทธิ์
อ่านว่า อา-ยา-สิด
ประกอบด้วย อาญา + สิทธิ์
(๑) “อาญา”
บาลีเป็น “อาณา” (อา-นา) รากศัพท์มาจาก อาณฺ (ธาตุ = ส่งไป) + อ ปัจจัย + อา ปัจจัยเครื่องหมายอิตถีลิงค์
: อาณฺ + อ = อาณ + อา = อาณา แปลตามศัพท์ว่า “เครื่องส่งไป” ขยายความว่า “ส่งคำสั่งไปประกาศให้รู้และให้ปฏิบัติตาม” หมายถึง คำสั่ง, ข้อบังคับ, การบังคับบัญชา, การสั่ง, อำนาจ (order, command, authority)
“อาณา” สันสกฤตเป็น “อาชฺญา” อ่านว่า อาด-ยา (เสียงที่น่าจะใกล้เคียงที่สุดคือ อาด-เชีย) เอามาใช้ในภาษาไทยจึงมักออกเสียงตามสะดวกลิ้นไทยว่า อาด-ชะ-ยา
นอกจากปรับเสียงแล้วเรายังปรับรูปเป็น “อาญา” อีกรูปหนึ่ง ในภาษาไทยจึงมีใช้ทั้ง อาญา อาณา และ อาชญา
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
“อาญา : (คำนาม) อํานาจ; โทษ (มักใช้สําหรับพระเจ้าแผ่นดินหรือเจ้านาย) เช่น พระราชอาญา. (ป. อาณา; ส. อาชฺญา); (คำที่ใช้ในกฎหมาย) คดีที่เกี่ยวกับการกระทําความผิดตามกฎหมายอาญา เรียกว่า คดีอาญา แตกต่างกับคดีที่ฟ้องร้องเกี่ยวกับสิทธิส่วนเอกชน ซึ่งเรียกว่า คดีแพ่ง.”
(๒) “สิทธิ์”
บาลีเขียน “สิทฺธิ” (มีจุดใต้ ทฺ, อ่านว่า สิด-ทิ) รากศัพท์มาจาก สิธฺ (ธาตุ = สำเร็จ) + ติ ปัจจัย, แปลง ติ เป็น ทฺธิ, ลบ ธฺ ที่สุดธาตุ (สิธฺ > สิ)
: สิธฺ > สิ + ติ > ทฺธิ = สิทฺธิ แปลตามศัพท์ว่า “ความสำเร็จ” หมายถึง การกระทำสำเร็จ, ความสำเร็จ, ความรุ่งเรือง (accomplishment, success, prosperity)
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
“สิทธิ-, สิทธิ์ : (คำนาม) อำนาจอันชอบธรรม เช่น บุคคลมีสิทธิและหน้าที่ตามรัฐธรรมนูญ เขามีสิทธิ์ในที่ดินแปลงนี้; (คำที่ใช้ในกฎหมาย) อํานาจที่จะกระทําการใด ๆ ได้อย่างอิสระ โดยได้รับการรับรองจากกฎหมาย (อ. right)”
อาญา + สิทธิ์ = อาญาสิทธิ์ แปลตามศัพท์ว่า “ความสำเร็จที่เกิดจากอำนาจ” หรือ “อำนาจที่ทำให้เกิดความสำเร็จ”
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
“อาญาสิทธิ์ : (คำนาม) อํานาจเด็ดขาด คือ สิทธิที่แม่ทัพได้รับพระราชทานจากพระเจ้าแผ่นดินในเวลาไปสงครามเป็นต้น, อาชญาสิทธิ์ ก็ว่า, โดยมีสิ่งสําคัญคือพระแสงดาบเป็นเครื่องหมาย เรียกว่า พระแสงอาญาสิทธิ์ หรือ พระแสงอาชญาสิทธิ์.”
…………..
แถม :
พจนานุกรมไทย-อังกฤษ โดยทั่วไปแปล “อาญาสิทธิ์” เป็นอังกฤษว่า absolute power ซึ่งมีความหมายว่า อำนาจเด็ดขาด
โดยนัยนี้ “อาญา” คือ power และ “สิทธิ์” คือ absolute
พจนานุกรมอังกฤษ-บาลี แปล power เป็นบาลีไว้ดังนี้ –
(1) satti สตฺติ (สัด-ติ) = ศักย์, ความสามารถ
(2) bala พล (พะ-ละ) = กำลัง
(3) sāmatthiya สามตฺถิย (สา-มัด-ถิ-ยะ) = ความสามารถ
(4) thāma ถาม (ถา-มะ) = ความแข็งแรง, กำลัง
(5) pabhāva ปภาว (ปะ-พา-วะ) = อำนาจ, อานุภาพ
และแปล absolute เป็นบาลีไว้ดังนี้ –
(1) paripuṇṇa ปริปุณฺณ (ปะ-ริ-ปุน-นะ) = เต็มที่
(2) kevala เกวล (เก-วะ-ละ) = ทั้งมวล, ทั่วทั้งหมด
(3) ekaṃsika เอกํสิก (เอ-กัง-สิ-กะ) = สุดโต่งไปข้างเดียว, มีได้เพียงอย่างเดียว
(4) asīmita อสีมิต (อะ-สี-มิ-ตะ) = ไม่ถูกกำหนดขอบเขต
(5) abādhita อพาธิต (อะ-พา-ทิ-ตะ) = ไม่มีสิ่งไรๆ มากีดขวาง
(6) nicca นิจฺจ (นิด-จะ) = แน่นอน
(7) dhuva ธุว (ทุ-วะ) = ยั่งยืน
(8) asaṅkhata อสงฺขต (สัง-ขะ-ตะ) = ไม่มีสิ่งไรๆ มาเป็นตัวแปร
(9) paramattha ปรมตฺถ (ปะ-ระ-มัด-ถะ) = ประโยชน์สูงสุด
โปรดสังเกตว่า คำแปลเป็นบาลีไม่มีศัพท์ว่า “อาณา” หรือ “สิทฺธิ”
ไม่ได้หมายความว่าไทยเราแปลอังกฤษเป็นบาลีผิด เพราะวิธีคิดย่อมต่างกัน
อีกประการหนึ่ง เราอาจจะมีคำว่า “อาญาสิทธิ์” มาก่อนที่จะเห็นคำอังกฤษว่า absolute power
เพราะฉะนั้น ดูวิธีถ่ายคำไว้พอเป็นทางนำให้เกิดความคิดนึกตรึกตรอง
…………..
: กับคนพาล ต้องใช้อาญาสิทธิ์
: กับบัณฑิต ต้องใช้เหตุผล
8-12-59