บรรจถรณ์ (บาลีวันละคำ 1,951)
บรรจถรณ์
ใครจะนอนแบบไหน
อ่านว่า บัน-จะ-ถอน
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
“บรรจถรณ์ : (คำแบบ) (คำนาม) เครื่องลาด, เครื่องปู, ที่นอน. (ป. ปจฺจตฺถรณ).”
พจนานุกรมฯ บอกว่า “บรรจถรณ์” บาลีเป็น “ปจฺจตฺถรณ”
“ปจฺจตฺถรณ” อ่านว่า ปัด-จัด-ถะ-ระ-นะ รากศัพท์มาจาก ปฏิ (คำอุปสรรค = เฉพาะ, ตอบ, ทวน, กลับ) + ถรฺ (ธาตุ = ปกปิด, ปูลาด) + ยุ ปัจจัย, แปลง ปฏิ เป็น ปจฺจ, ซ้อน ตฺ ระหว่างอุปสรรคกับธาตุ (ปฏิ > ปจฺจ + ตฺ + ถรฺ), แปลง ยุ เป็น อน (อะ-นะ) แล้วแปลง น เป็น ณ
: ปฏิ > ปจฺจ + ตฺ + ถรฺ = ปจฺจตฺถรฺ + ยุ > อน = ปจฺจตฺถรน > ปจฺจตฺถรณ (นปุงสกลิงค์) แปลตามศัพท์ว่า “วัตถุเป็นเครื่องปกปิดโดยเฉพาะ” หรือ “วัตถุเป็นเครื่องปูลาดโดยเฉพาะ” หมายถึง เครื่องปูลาด, คือ ปูข้างล่างหรือข้างบน, เครื่องลาด, ผ้าปิด, เครื่องปู, ผ้าห่ม, เบาะรองนั่งหรือพรมปูนั่ง, สิ่งที่ปูเก้าอี้นอน (something spread against, i. e. under or over, a cover, spread, rug, cushion or carpet to sit on, bedding of a couch)
พจนานุกรมบาลี-อังกฤษ บอกว่า บาลี “ปจฺจตฺถรณ” สันสกฤตเป็น pratyāstaraṇa ถอดเป็นอักษรไทยว่า “ปฺรตฺยาสฺตรณ”
สํสกฤต-ไท-อังกฤษ อภิธาน ไม่ได้เก็บศัพท์นี้ไว้
อาจเป็นเพราะรูปคำสันสกฤตยืดเสียงยาวไปและขรุขระพอๆ กับบาลี ไม่ถนัดลิ้นไทย เราจึงแปลงรูปเป็น “บรรจถรณ์”
อย่างไรก็ตาม พจนานุกรมฯ ก็ยังเก็บรูปคำอื่นไว้อีก 2 รูป คือ “ปัจจัตถรณ์” และ “ปัจถรณ์” บอกความหมายว่า คือ บรรจถรณ์
…………..
อภิปราย :
“ปัจถรณ์” พจนานุกรมฯ บอกคำอ่านว่า ปัด-จะ-ถอน ไม่มีปัญหา
แต่ “ปัจจัตถรณ์” พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2542 บอกไว้ว่า –
“ปัจจัตถรณ์ [-ถอน] (แบบ) น. บรรจถรณ์. (ป.).”
นั่นคือท้ายคำ คือ –ถรณ์ อ่านว่า -ถอน แต่ต้นคำ คือ ปัจจัต– ไม่ได้บอกคำอ่านไว้
ครั้นมาถึงพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554 บอกไว้ว่า –
“ปัจจัตถรณ์ [-จัดตะถอน] (แบบ) น. บรรจถรณ์. (ป.).”
นั่นคือ “-จัตถรณ์” พจนานุกรมฯ บอกให้อ่านว่า จัด-ตะ-ถอน
ผู้เขียนบาลีวันละคำนึกถึงคำว่า “วิตถาร” อ่านว่า วิด-ถาน แต่หลายคนชอบอ่านว่า วิด-ตะ-ถาน
และคำว่า “อุตสาหกรรม” อ่านว่า อุด-สา-หะ-กํา ก็เคยได้ยินมีคนอ่านว่า อุด-ตะ-สา-หะ-กํา
“วิตถาร” อ่านว่า วิด-ถาน ไม่ใช่ วิด-ตะ-ถาน
“อุตสาหกรรม” อ่านว่า อุด-สา-หะ-กํา ไม่ใช่ อุด-ตะ-สา-หะ-กํา
ดังนั้น ตามหลักภาษา “ปัจจัตถรณ์” ควรอ่านว่า ปัด-จัด-ถอน ไม่ใช่ ปัด-จัด-ตะ-ถอน
เว้นไว้แต่ราชบัณฑิตยฯ มีหลักการอย่างอื่นที่ผู้เขียนบาลีวันละคำยังไม่ทราบ หรืออาจจะนึกไม่ถึง
…………..
แถม :
เห็นคำว่า “บรรจถรณ์” ผู้เขียนบาลีวันละคำเป็นต้องนึกถึงวรรณคดีเรื่อง “นิราศนรินทร์”
สมัยเป็นเณรน้อยอยู่บ้านนอก ไปเห็นหนังสือนิราศนรินทร์ อ่านแล้วประทับใจ ไม่มีสตางค์ซื้อ ลงทุนคัดลอกด้วยลายมือตัวเองลงในเล่มสมุด
สมุดเล่มนั้นยังเก็บรักษาไว้จนบัดนี้
“นิราศนรินทร์” ที่ประทับใจบทหนึ่งว่าดังนี้ –
๏ บรรจถรณ์หมอนม่านมุ้ง….เตียงสมร
เตียงช่วยเตือนนุชนอน……..แท่นน้อง
ฉุกโฉมแม่จักจร……………..จากม่าน มาแฮ
ม่านอย่าเบิกบังห้อง…………หับให้คอยหน ฯ
เชิญญาติมิตรถอดความกันตามอัธยาศัย เทอญ
…………..
ดูก่อนภราดา!
: ประพฤติชั่ว นอนบนบรรจถรณ์ทองคำ
: ไม่สุขเท่าประพฤติธรรมนอนบนพื้นดินดาน
#บาลีวันละคำ (1,951)
12-10-60