คำสองความ (บาลีวันละคำ 1,316)
คำสองความ
คัมภีร์พระธรรมบท พระไตรปิฎกเล่ม 25 ข้อ 17 (อรหันตวรรค) มีคาถาบทหนึ่งว่าดังนี้ –
อสฺสทฺโธ อกตญฺญู จ
สนฺธิจฺเฉโท จ โย นโร
หตาวกาโส วนฺตาโส
ส เว อุตฺตมโปริโส.
(อัสสัทโธ อะกะตัญญู จะ
สันธิจเฉโท จะ โย นะโร
หะตาวะกาโส วันตาโส
สะ เว อุตตะมะโปริโส.)
คาถานี้เป็นกลบท มีความ 2 นัย กล่าวคือ :
ความนอก : ลักษณะคนเลว
โย นโร = นรชนใด
อสฺสทฺโธ = ไร้ศรัทธา
อกตญฺญู = ไม่รู้คุณท่าน
สนฺธิจฺเฉโท = เป็นนักตัดช่องย่องเบา
หตาวกาโส = ทำตัวให้เสียโอกาส
วนฺตาโส = สิ้นหวัง
ส เว อุตฺตมโปริโส = นรชนนั้นแลเป็นยอดเลว.
ความใน : ลักษณะพระอรหันต์
โย นโร = นรชนใด
อสฺสทฺโธ = ไม่ต้องเชื่อคนอื่น เพราะรู้ชัดด้วยตนเองแล้ว
อกตญฺญู = รู้แจ้งพระนฤพานอันปลอดจากการปรุงแต่ง
สนฺธิจฺเฉโท = ตัดวงจรการเวียนตายเวียนเกิดได้แล้ว
หตาวกาโส = กำจัดโอกาสที่จะเกิดมารับสุขทุกข์ซ้ำซากได้หมดแล้ว
วนฺตาโส = จบกิจแล้วจึงไม่ต้องวาดหวังอะไรอีก
ส เว อุตฺตมโปริโส = นรชนนั้นแลเป็นยอดมนุษย์.
คำแปลศัพท์ :
(ภาษาอังกฤษจากพจนานุกรมบาลี-อังกฤษ)
(๑) อสฺสทฺธ = ไม่เชื่อ, ไม่มีศรัทธา (not believing, without faith)
(๒) อกตญฺญู = (1) ไม่รู้จักคุณที่คนอื่นทำไว้ (ungrateful) (2) รู้สึกสภาวะที่ไม่มีปัจจัยปรุงแต่ง, คือ รู้แจ้งซึ่งพระนิพพาน (knowing the Uncreated, i. e. knowing Nibbāna)
(๓) สนฺธิจฺเฉท = (1) การงัดแงะเข้าไปในบ้านผู้อื่น (housebreaking) (2) ผู้ไม่ถือกำเนิด (one who has brought rebirths to an end)
(๔) หตาวกาส = ผู้ขจัดโอกาสทุกอย่าง (ทั้งดีและชั่ว) (who has cut off every occasion [for good and evil])
(๕) วนฺตาส = ผู้เลิกความปรารถนาทั้งหมด, พระอรหันต์ (one who has given up all wishes, an Arahant)
(ศึกษารายละเอียดเพิ่มเติมได้จากคัมภีร์ธัมมปทัฏฐกถา (อรรถกถาธรรมบท) ภาค ๔ เรื่องพระสารีบุตรเถระ)
: อ่านคำให้รู้ความนัย
: ไม่ยากเท่าอ่านใจให้รู้ความจริง
5-1-59