Author: Admin ชมรมธรรมธารา

บาลีวันละคำ

สาร (บาลีวันละคำ 155)

สาร

อ่านว่า สา-ระ
ในภาษาไทยใช้ทั้ง สาร (สาน) และ สาระ

“สาร” หมายถึงแก่น, ชั้นในที่สุดและส่วนที่แข็งที่สุดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง, แก่นหรือแกนของไม้, ส่วนสำคัญ, ส่วนที่ดีที่สุด, ใจความสำคัญของเรื่อง, เนื้อแท้, ประเสริฐยิ่ง, แข็งแรง, คุณค่า

Read More
บาลีวันละคำ

กนฺตาร (บาลีวันละคำ 154)

กนฺตาร

อ่านว่า กัน-ตา-ระ

ในภาษาไทยใช้ว่า “กันดาร” (อ่านว่า กัน-ดาน) และเข้าใจความหมายกันว่า หมายถึงป่าดง, ทางลําบาก, อัตคัด, ฝืดเคือง, หายาก เช่น กันดารข้าว กันดารน้ำ, ลําบาก, แห้งแล้ง คํานี้มักใช้แก่เวลา ท้องที่ หรือถิ่นที่มีลักษณะเช่นนั้น เช่น คราวกันดาร ทางกันดาร ที่กันดาร

Read More
บาลีวันละคำ

สาสน (บาลีวันละคำ 153)

สาสน

อ่านว่า สา-สะ-นะ

“สาสน” มีรากศัพท์มาจาก “สาส” ธาตุ ในความหมายว่า “สั่งสอน” และ “สสฺ” ธาตุ ในความหมายว่า “เบียดเบียน”
แปลตามศัพท์ว่า (1) “คำอันท่านสั่งสอน” (2) “คำเป็นเครื่องสั่งสอนชาวโลกพร้อมทั้งเทวโลก” (3) “คำสั่งสอนที่เบียดเบียนกิเลส”

Read More
บาลีวันละคำ

อนตฺตา (บาลีวันละคำ 152)

อนตฺตา

เขียนแบบไทยว่า “อนัตตา” อ่านว่า อะ-นัด-ตา

“อนตฺตา” มาจาก น + อตฺตา = อนตฺตา

“อตฺตา” แปลตามศัพท์ว่า “ผู้ทำให้ชีวิตดำเนินต่อเนื่องไปได้” “ผู้เป็นที่ตั้งแห่งความถือตัวว่าเป็นเรา” แปลตามที่เข้าใจกันคือ “ตัวตน” (self, soul)

น > อน + อตฺตา = อนตฺตา > อนัตตา จึงแปลว่า “ไม่ใช่ตน” หรือ “ไม่มีตน” (not-self or soulless)

“อนัตตา” เป็นข้อหนึ่งในกฎ “ธรรมนิยาม” หรือ “ไตรลักษณ์” กฎประจำโลก 3 อย่าง คือ –

Read More
บาลีวันละคำ

อารกฺขา (บาลีวันละคำ 151)

อารกฺขา

อ่านว่า อา-รัก-ขา

“อารกฺขา” ประกอบด้วย อา + รกฺข (ธาตุ) มีความหมายว่า รักษา, คุ้มครอง, ป้องกัน, ดูแล, พิทักษ์, ปกป้อง, เอาใจใส่, ระมัดระวัง, สงวนไว้, เยียวยา, ให้ที่พึ่ง, ช่วยให้รอด, ควบคุม, เก็บความลับ, เอาไปเก็บไว้, ระวังมิให้…

Read More
บาลีวันละคำ

อ- (บาลีวันละคำ 150)

อ-

ไม่ได้แปลว่า “ไม่” เสมอไป

“อ-” อ่านว่า “อะ”

มักมีผู้เข้าใจว่า คำว่า “อ” ในภาษาบาลีแปลว่า “ไม่” เช่น

– “มตะ” แปลว่า “ตาย” ถ้าเป็น “อมตะ” ก็แปลว่า “ไม่ตาย”
– “กตัญญู” แปลว่า “รู้คุณ” ถ้าเป็น “อกตัญญู” ก็แปลว่า “ไม่รู้คุณ”

Read More
บาลีวันละคำ

วิวาท (บาลีวันละคำ 149)

วิวาท

อ่านว่า วิ-วา-ทะ

ประกอบด้วย วิ (= ต่าง) + วาท (= คำพูด การพูด, ลัทธิ, ความเห็น)

“วิวาท” แปลตามศัพท์ว่า “การพูดที่ทำให้แย้งกัน” หรือ “ภาวะเป็นเหตุพูดแย้งกัน” = พูดต่างกัน, กล่าวต่าง คือว่าไปคนละทาง ไม่ลงกันได้

แปลตามความว่า การทะเลาะ, การโต้แย้งกัน, การกล่าวเกี่ยงแย่งกัน, ทุ่มเถียงกัน, โต้เถียงกัน, เป็นปากเป็นเสียงกัน

Read More
บาลีวันละคำ

สนฺตติ (บาลีวันละคำ 148)

สนฺตติ

อ่านว่า สัน-ตะ-ติ
ภาษาไทยใช้ว่า “สันตติ” อ่านเหมือนกัน

“สนฺตติ” ประกอบด้วย สํ + ตา หรือ ตนฺ + ติ

แปลตามศัพท์ว่า “เชื้อสายที่สืบต่อด้วยดี” หรือ “เชื้อสายที่ขยายออกไปโดยชอบ”

Read More
บาลีวันละคำ

อนามย (บาลีวันละคำ 147)

อนามย

อ่านว่า อะ-นา-มะ-ยะ
ภาษาไทยใช้ว่า “อนามัย” (อะ-นา-ไม)

“อนามย” มาจาก น + อามย

“น” = ไม่ใช่, ไม่มี

“อามย” แปลตามศัพท์ว่า (1) “อาการที่เสียดแทง” (2) “อาการที่เจ็บปวด” (3) “อาการที่เบียดเบียนร่างกายอย่างยิ่ง” (4) “อาการที่มาเบียดเบียน”

แปลเอาความว่า ความเจ็บไข้, ความไม่สบาย, ความป่วยไข้, โรค, ความเจ็บไข้ได้ป่วย, อาพาธ, ความลำบาก

Read More
บาลีวันละคำ

ยุตฺติ (บาลีวันละคำ 146)

ยุตฺติ

อ่านว่า ยุด-ติ
ภาษาไทยใช้ว่า “ยุติ” (ต ตัวเดียว) อ่านว่า ยุด-ติ เหมือนกัน

คำว่า “ยุติ” ในภาษาไทย เราเข้าใจกันว่าหมายถึง-จบ, เลิก, ไม่ทำต่อไปอีก เช่น “เรื่องนี้ยุติแล้ว ไม่ต้องพิจารณาอีก” “กรรมการยุติการชก”

แต่ในภาษาบาลี “ยุตฺติ” ไม่ได้แปลว่า จบ หรือเลิกกันไป แต่มีความหมายหลักว่า “ความเหมาะสม” ในด้านต่างๆ เช่น –

Read More
น้อมสำนึกในพระมหากรุณาธิคุณเป็นล้นพ้นอันหาที่สุดมิได้