บาลีวันละคำ

บาลีวันละคำ

นิรันดร (บาลีวันละคำ 1,259)

นิรันดร

อ่านว่า นิ-รัน-ดอน
บาลีเป็น “นิรนฺตร” อ่านว่า นิ-รัน-ตะ-ระ

“นิรนฺตร” รากศัพท์มาจาก นิ + ร + อนฺตร

(๑) “นิ” เป็นศัพท์จำพวก “อุปสรรค” (คำสำหรับใช้เติมข้างหน้าคำนามหรือคำกริยาที่เป็นรูปคำบาลีหรือสันสกฤตให้มีความหมายแผกเพี้ยนไปจากเดิม หรือมีความหมายตรงข้ามกับความหมายเดิมเป็นต้น) มีความหมายว่า เข้า, ลง, ไม่มี, ออก

Read More
บาลีวันละคำ

อนันต์ (บาลีวันละคำ 1,258)

อนันต์

อ่านว่า อะ-นัน

“อนันต์” บาลีเขียน “อนนฺต” อ่านว่า อะ-นัน-ตะ ประสมขึ้นจากคำว่า น (ไม่, ไม่ใช่) + อนฺต

“อนฺต” (อัน-ตะ) รากศัพท์มาจาก อมฺ (ธาตุ = ไป, ถึง, เป็นไป) + ต ปัจจัย, แปลง มฺ ที่สุดธาตุเป็น นฺ (อมฺ > อนฺ)

: อมฺ + ต = อมฺต > อนฺต แปลตามศัพท์ว่า “ถึงที่สุด”

Read More
บาลีวันละคำ

จารชน (บาลีวันละคำ 1,257)

จารชน

อ่านว่า จา-ระ-ชน
ประกอบด้วย จาร + ชน

(๑) “จาร”

บาลีอ่านว่า จา-ระ รากศัพท์มาจาก จรฺ (ธาตุ = เที่ยวไป) + ณ ปัจจัย, ลบ ณ, ทีฆะ อะ ที่ จ-(รฺ) เป็น อา (จรฺ > จาร)

: จรฺ + ณ = จรณ > จร > จาร แปลตามศัพท์ว่า “ผู้เที่ยวไปรู้เรื่องอาณาจักรศัตรูหรือเรื่องปรปักษ์”

Read More
บาลีวันละคำ

สรีระสำราญ (บาลีวันละคำ 1,256)

สรีระสำราญ

อ่านว่า สะ-รี-ระ-สำ-ราน
ประกอบด้วย สรีระ + สำราญ

(๑) “สรีระ”

บาลีเขียน “สรีร” อ่านว่า สะ-รี-ระ รากศัพท์มาจาก สรฺ (ธาตุ = เป็นไป, เบียดเบียน) + อีร ปัจจัย

Read More
บาลีวันละคำ

กลับตาลปัตร (บาลีวันละคำ 1,255)

กลับตาลปัตร

อ่านว่า กฺลับ-ตา-ละ-ปัด

“กลับ” เป็นคำไทย
“ตาลปัตร” เป็นบาลีสันสกฤต ประกอบด้วย ตาล + ปัตร

(๑) “ตาล”

ภาษาไทยอ่านว่า ตาน (เว้นไว้แต่สมาสกับบาลีสันสกฤต เช่นในคำว่า “ตาลปัตร” นี้อ่านว่า ตา-ละ) บาลีอ่านว่า ตา-ละ รากศัพท์มาจาก ตลฺ (ธาตุ = ตั้งอยู่) + ณ ปัจจัย, ลบ ณ, ยืดเสียง อะ ที่ ต-(ลฺ) เป็น อา (ตลฺ > ตาล)

Read More
บาลีวันละคำ

วัตถุประสงค์ (บาลีวันละคำ 1,254)

วัตถุประสงค์

อ่านว่า วัด-ถุ-ปฺระ-สง
ประกอบด้วย วัตถุ + ประสงค์

(๑) “วัตถุ”

บาลีเขียน “วตฺถุ” อ่านว่า วัด-ถุ รากศัพท์มาจาก วสฺ (ธาตุ = อยู่) + รตฺถุ ปัจจัย, ลบ สฺ ที่สุดธาตุ (วสฺ > ว) และ ร ต้นปัจจัย (รตฺถุ > ตฺถุ)

Read More
บาลีวันละคำ

อุกกาบาต (บาลีวันละคำ 1,253)

อุกกาบาต

อ่านว่า อุก-กา-บาด
ประกอบด้วย อุกกา + บาต

(๑) “อุกกา”

บาลีเขียน “อุกฺกา” (มีจุดใต้ ก ตัวหน้า) อ่านว่า อุก-กา (ถ้าไม่มีจุด เขียน “อุกกา” เหมือนในภาษาไทย บาลีจะต้องอ่านว่า อุ-กะ-กา)

“อุกฺกา” รากศัพท์มาจาก อุสฺ (ธาตุ = ร้อน, ไหม้) + ก ปัจจัย, ซ้อน กฺ, ลบที่สุดธาตุ (อุสฺ > อุ) + อา ปัจจัยเครื่องหมายอิตถีลิงค์

Read More
บาลีวันละคำ

กฐินสามัคคี [3] (บาลีวันละคำ 1,252)

กฐินสามัคคี [3]

ผิดจนถูกไปอีกคำหนึ่ง

(๑) “กฐิน” ภาษาไทยอ่านว่า กะ-ถิน บาลีอ่านว่า กะ-ถิ-นะ

คำว่า “กฐิน” ถ้าเป็นคำนาม แปลว่า “ไม้สะดึง” คือไม้แบบสำหรับขึงเพื่อตัดเย็บจีวร (a wooden frame used in sewing the robes) ถ้าเป็นคุณศัพท์ มีความหมายว่า แข็ง, แนบแน่น, ไม่คลอนแคลน, หนัก, หยาบกร้าน, โหดร้าย (hard, firm, stiff, harsh, cruel)

Read More
บาลีวันละคำ

ปวารณาบัตร (บาลีวันละคำ 1,251)

ปวารณาบัตร

อ่านว่า ปะ-วา-ระ-นา-บัด
ประกอบด้วย ปวารณา + บัตร

(๑) “ปวารณา”

อ่านว่า ปะ-วา-ระ-นา รากศัพท์มาจาก ป (ทั่วไป, ข้างหน้า) + วรฺ (ธาตุ = ขอ, ปรารถนา, ห้าม) + ยุ ปัจจัย, แปลง ยุ เป็น อน (อะ-นะ), แปลง น เป็น ณ, ทีฆะ อะ ที่ ว-(รฺ) เป็น อา (วรฺ > วาร), + อา ปัจจัยเครื่องหมายอิตถีลิงค์

Read More
บาลีวันละคำ

ปราวนาตัวเองเป็นพุทธมามะกะ (บาลีวันละคำ 1,250)

ปราวนาตัวเองเป็นพุทธมามะกะ

ผู้เขียนบาลีวันละคำได้อ่านโพสต์ของท่านผู้หนึ่งทางเฟซบุ๊กกล่าวถึงพฤติกรรมของพระสงฆ์บางพวกและชาวพุทธบางส่วน มีข้อความตอนหนึ่งว่า –

…….
… ในยุคนี้คนที่มีบัตรประชาชนเป็นพุทธจำนวนมากแปลไม่ออกเสียด้วยซ้ำว่าการปราวนาตัวเองเป็นพุทธมามะกะโดยกล่าวคำว่า พุทธัง สะระณัง คัจฉามิ ธัมมัง สะระณัง คัจฉามิ สังฆัง สะระณัง คัจฉามิ

Read More
น้อมสำนึกในพระมหากรุณาธิคุณเป็นล้นพ้นอันหาที่สุดมิได้